Introduction to New Testament Greek: Lesson 7
Introduction to New Testament Greek
–
Κατα Ιωαννην 1:14-15a
John 1:14-15a
Καὶκαὶ: conj. Eng: and ὁὁ: art.nom.sg.masc. Eng: the λόγοςλόγος: noun.nom.sg.masc. Eng: word σὰρξσάρξ: noun.nom.sg.fem. Eng: flesh ἐγένετογίνομαι: verb.aor.3per.sg. Eng: become καὶκαὶ: conj. Eng: and ἐσκήνωσενσκηνόω: verb.aor.3per.sg. Eng: dwell, camp ἐνἐν: prep. Eng: in ἡμῖν,ἐγώ: pron.dat.pl. Eng: I καὶκαὶ: conj. Eng: and ἐθεασάμεθαθεάομαι: verb.aor.1per.pl.med. Eng: look τὴνὁ: art.acc.sg.fem. Eng: the δόξανδόξα: noun.acc.sg.fem. Eng: glory αὐτοῦ,αὐτός: pron.gen.sg.masc. Eng: s/he, they δόξανδόξα: noun.acc.sg.fem. Eng: glory ὡςὡς: conj. Eng: as, how μονογενοῦςμονογενοῦς: adj.gen.sg.masc. Eng: only (begotten, child) παρὰπαρὰ: prep. Eng: beside πατρός,πατρός: noun.gen.sg.masc. Eng: Father πλήρηςπλήρης: adj.nom.sg.masc. Eng: full χάριτοςχάρις: noun.gen.sg.fem. Eng: grace, favor, kindness καὶκαὶ: conj. Eng: and ἀληθείας·ἀλήθεια: noun.gen.sg.fem. Eng: truth Ἰωάννηςprop. μαρτυρεῖμαρτυρέω: verb.pres.3per.sg. Eng: martyr, witness περὶπερὶ: prep. Eng: concerning αὐτοῦαὐτός: pron.gen.sg.masc. Eng: s/he, self καὶκαὶ: conj. Eng: and κέκραγενκράζω: verb.perf.3per.sg. Eng: croak, cry out λέγων·λέγω: verb.pres.part.nom.sg.masc. Eng: say
And the Word became flesh, and dwelt among us, and we saw his glory, glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth. John testifies concerning him; he cried out, saying,
Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας· Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων·
Եւեւ: conj. Eng: and Բաննբան: noun.nom.acc.sg.def. Eng: word մարմինմարմին: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: body եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and բնակեացբնակել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.pass. Eng: live իի: prep. Eng: in, at, to, from մեզ,մեզ: pron.acc.pl. Eng: we եւեւ: conj. Eng: and տեսաքտեսանել: verb.aor.1per.pl. Eng: see զփառսփառք: noun.acc.pl. Eng: glory նորա,նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they զփառսփառք: noun.acc.pl. Eng: glory իբրեւիբրեւ: as if, when զմիածնիմիածին: adj.gen.sg. Eng: only-begotten առառ: prep. Eng: by, near իի: prep. Eng: in, at, to, from Հօրէ,հայր: noun.abl.sg. Eng: Father լիլի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: full շնորհօքշնորհ: noun.ins.pl. Eng: grace եւեւ: conj. Eng: and ճշմարտութեամբ:ճշմարտութիւն: noun.ins.sg. Eng: truth Յովհաննէսprop. վկայէվկայել: verb.pres.3per.sg. Eng: testify վասնվասն: prep. Eng: about/because of նորա,նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they աղաղակեացաղաղակել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.pass. Eng: cry եւեւ: conj. Eng: and ասէ.ասել: verb.pres.3per.sg. Eng: say
–
–
Vocabulary:
- ἀλήθεια,-ας, ἡ, truth.
- δόξα, ης, ἡ, man.
- ἐγώ, I.
- ἡμεῖς, we.
- ἡμῖν, to us.
- ἡμῶν, of us, our.
- θεάομαι, I behold, look upon.
- κράζω, I cry aloud.
- λέγω, I say.
- μονογενής, ές, only (begotten).
- πατήρ, πατρός, ὁ, father.
- πλήρης, -ες, full.
- σκηνόω, -ω, I dwell.
- χάρις, χάριτος, grace.
–
Exercises
Translate:
- Σὰρξ ἐγένετο.
- Ἐν τῷ κόσμῳ σκηνόω.
- Τὴν δόξαν αὐτοῦ θεάομαι.
- Εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν ἀπεσταλμένος παρὰ πατρὸς, καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν,ἀλλ ̓ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐκ ἔλαβον.
- Ἦν μονογενὴς παρὰ θεοῦ, πλήρης φωτὸς καὶ χάριτος.
- Ἰωάνης ἦλθεν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ αὐτοῦ.
- Πάντες αὐτὸν οὐκ ἔλαβον.
- Μαρτυρεῖ, μαρτυρήσῃ; γέγονεν, κέκραγεν; λέγων, ἐρχόμενος, ἀπεσταλμένος.
- This man came for a witness.
- We beheld the glory of God.
- He was the only-begotten of the father, full of life and truth.
- The word became man and dwelt in the world, but the world knew him not.
- He came in order that all might believe in him.
- He gave to those believing in his name power to become children of God.
Comments
Post a Comment