Posts

Introduction to New Testament Greek: Lesson 8

Introduction to New Testament Greek

Κατα Ιωαννην 1:15b-17

John 1:15b-17


Οὗτοςοὗτος: pron.nom.sg.masc. Eng: this one ἦνεἰμί: verb.impf.3per.sg. Eng: be ὃνὅς: pron.acc.sg.masc. Eng: this one εἶπον·λέγω: verb.aor.1per.sg. Eng: say ὁ: art.nom.sg.masc. Eng: the ὀπίσωὀπίσω: prep. Eng: after μουἐγώ: pron.gen.sg. Eng: I ἐρχόμενοςἔρχομαι: verb.pres.med.nom.sg.masc. Eng: come ἔμπροσθένἔμπροσθεν: prep. Eng: before μουἐγώ: pron.gen.sg. Eng: I γέγονεν,γίνομαι: verb.perf.3per.sg. Eng: become ὅτιὅτι: conj. Eng: that, because πρῶτόςπρῶτος: adj.nom.sg.masc. Eng: before μουἐγώ: pron.gen.sg. Eng: I ἦν·εἰμί: verb.impf.3per.sg. Eng: be ὅτιὅτι: conj. Eng: that, because ἐκἐκ: prep. Eng: from, out of τοῦὁ: art.gen.sg.neut. Eng: the πληρώματοςπλήρωμα: noun.gen.sg.neut. Eng: fulness αὐτοῦαὐτός: pron.gen.sg.masc. Eng: s/he, self ἡμεῖςἐγώ: pron.nom.pl. Eng: I πάντεςπᾶς: adj.nom.pl.masc. Eng: all things ἐλάβομεν,λαμβάνω: verb.aor.1per.pl. Eng: receive, accept καὶκαὶ: conj. Eng: and χάρινχάρις: noun.acc.sg.fem. Eng: grace ἀντὶἀντί: prep. Eng: over, against, oppposite χάριτος·χάρις: noun.gen.sg.fem. Eng: grace ὅτιὅτι: conj. Eng: that, because ὁ: art.nom.sg.masc. Eng: the νόμοςνόμος: noun.nom.sg.masc. Eng: law διὰδιὰ: prep. Eng: through Μωϋσέωςprop. ἐδόθη,δίδωμι: verb.aor.pass.3per.sg. Eng: give ὁ: art.nom.sg.fem. Eng: the χάριςχάρις: noun.nom.sg.fem. Eng: grace καὶκαὶ: conj. Eng: and ὁ: art.nom.sg.fem. Eng: the ἀλήθειαἀλήθεια: noun.nom.sg.fem. Eng: truth διὰδιὰ: prep. Eng: through Ἰησοῦprop. Χριστοῦprop. ἐγένετο.γίνομαι: verb.aor.3per.sg. Eng: become

“This was he of whom I said, ‘He who is coming after me has surpassed me, for He was before me.’” For of His fullness we have all received, and grace for grace. For the law was given through Moses, but the grace and truth came through Jesus Christ.

Οὗτος ἦν ⸂ὃν εἶπον⸃· Ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν· ⸀ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος· ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.

Սասա: pron.acc.sg. Eng: this one էլինել: verb.pres.3per.sg. Eng: be զորմէոր: pron.abl.sg. Eng: who, which ասէի.ասել: verb.past.1per.sg. Eng: say Որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which զկնիզկնի: prep. Eng: after իմես: pron.gen.sg. Eng: I գալոցնգալ: verb.des.gen.dat.abl.pl.def.Eng: come էր`լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be առաջիառաջ: prep. Eng: before իմես: pron.gen.sg. Eng: I եղեւ,լինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be զիզի: conj. Eng: that նախնախ: adv. Eng: first քանքան: conj. Eng: than զիսես: pron.acc.sg. Eng: I էր:լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be Զիզի: conj. Eng: that իի: prep. Eng: in, at, through, from լրութենէլրութիւն: noun.abl.sg. Eng: totality անտիանտի: adv. Eng: from there նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they մեքմեք: pron.nom.pl. Eng: we ամենեքինամենեքին: pron.nom.pl. Eng: all առաքառնուլ: verb.aor.1per.pl.pass. Eng: receive շնորհսշնորհ: noun.nom.acc.loc.sg.poss1.Eng: grace փոխանակփոխանակ: prep. Eng: in return for շնորհաց:շնորհ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: grace Զիզի: conj. Eng: that օրէնքնօրէն: noun.nom.pl.def. Eng: law իի: prep. Eng: in, at, through, from ձեռնձեռն: noun.nom.acc.sg. Eng: hand Մովսիսիprop. տուան,տալ: verb.aor.3per.pl.pass. Eng: give շնորհքնշնորհ: noun.nom.pl.def. Eng: grace եւեւ: conj. Eng: and ճշմարտութիւնճշմարտութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: truth իի: prep. Eng: in, at, through, from ձեռնձեռն: noun.nom.acc.sg. Eng: hand Յիսուսիprop. Քրիստոսիprop. եղեն:լինել: verb.aor.3per.pl. Eng: be

Οὗτος ἦν ⸂ὃν εἶπον⸃· Ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν· ⸀ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος· ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.

Oútos ín ⸂ón eípon⸃: O opíso mou erchómenos émprosthén mou gégonen, óti prótós mou ín: ⸀óti ek toú plirómatos aftoú imeís pántes elávomen, kaí chárin antí cháritos: óti o nómos diá Moÿséos edóthi, i cháris kaí i alítheia diá Iisoú Christoú egéneto.


(Narrated by Anton Thasos)

Vocabulary:

  1. εἶπον, I said.
  2. εἰπών, having said.
  3. ἔμπροσθεν, before.
  4. μοῦ, my.
  5. Μωυσῆς, -έως, Moses.
  6. νόμος, ό, law.
  7. ὀπίσω, after.
  8. ὅτι, for, because.
  9. πλήρωμα, -τος, τό, fullness.
  10. πρῶτος, -η, -ον, first.

Exercises

Translate:

  1. Ὁ εἰπών, ὁ ἐρχόμενος.
  2. Οπίσω μου, ἔμπροσθέν μου, πρῶτός μου.
  3. Oὗτoς ἐν τῷ κόσμῳ πρῶτός μου ἦν.
  4. Ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ πάντες ἔλαβον.
  5. Ἐκ τῆς χάριτος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν.
  6. Τὸν νόμον αὐτοῖς ἔδωκεν.
  7. Tò φῶς καὶ ἡ ζωὴ καὶ ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐδόθη.
  8. Ἦν, ἐγένετο, ἔλαβον, κατέλαβεν, παρέλαβεν, ἦλθεν, ἔγνω, ἐγεννήθησαν.

  9. God gave the law.
  10. The law was given to them.
  11. We all received grace.
  12. Truth came through Jesus Christ.
  13. I see him, but I do not know him.
  14. John bears witness concerning the truth.
  15. He who comes after me has been before me.
  16. He came, he was, he became, he received; he shines, he lighteth, he bears witness; he dwelt, we beheld, we received.

Index

Life of Mashtots: Chapter 11

 undefined

Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի

Koryun's Life of Mashtots

In Classical Armenian,

with a facing English translation by Beyon Miloyan

Chapter 11


Եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռնձեռն: noun.nom.acc.sg. Eng: hand առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take այնուհետեւայնուհետեւ: adv. Eng: then աստուածագործաստուածագործ: adj.nom.acc.sg. Eng: God-made մշակութեամբմշակութիւն: noun.ins.sg. Eng: cultivation զաւետարանականաւետարանական: adj.acc.sg. Eng: gospel արուեստն՝արուեստ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: art իի: prep. Eng: in, at, to, from թարգմանել,թարգմանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: translate իի: prep. Eng: in, at, to, from գրելգրել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: write եւեւ: conj. Eng: and յուսուցանել.ուսուցանել: verb.inf.acc.loc. Eng: teach մանաւանդմանաւանդ: conj. Eng: especially հայեցեալհայել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: look իի: prep. Eng: in, at, to, from տեառնաբարբառտեառնաբարբառ: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord-spoken հրամանացնհրաման: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: order բարձրութիւնն,բարձրութիւն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: height որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which առառ: prep. Eng: toward, nearby երանելիներանել: verb.pot.nom.acc.loc.sg.def. Eng: happy Մովսէսprop. եկեալ,գալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all իրացնիր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: thing եղելոց,լինել: verb.pfv.gen.dat.abl.pl. Eng: be յաստուածեղէնաստուածեղէն: adj.acc.loc.sg. Eng: Godly պատգամացնպատգամ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: message բարձրութիւնբարձրութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: height աւանդելոցն՝աւանդել: verb.des.def./pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: pass on մատենագրելմատենագրել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: compose books առառ: prep. Eng: toward, nearby իի: prep. Eng: in, at, to, from պահեստպահեստ: noun.nom.acc.sg. Eng: storage յաւիտեանցնյաւիտեան: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: forever որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which գալոցնգալ: verb.des.def. Eng: come էին.լինել: verb.past.3per.pl. Eng: be նոյնպիսիքնոյնպիսի: adj.nom.pl. Eng: same way եւեւ: conj. Eng: and այլոցայլ: pron.gen.dat.pl. Eng: other/but մարգարէիցնմարգարէ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: prophet հրամայեալք։հրամայել: verb.pfv.nom.pl. Eng: order «Առ,առ: prep. Eng: toward, nearby ասէ,ասել: verb.pres.3per.sg. Eng: say քարտէզքարտէզ: noun.nom.acc.sg. Eng: map նորնոր: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: new մեծ,մեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great եւեւ: conj. Eng: and գրեա՛գրել: verb.imp.sg. Eng: write իի: prep. Eng: in, at, to, from նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they գրչաւգրիչ: noun.ins.sg. Eng: pen, scribe դպրի»։դպիր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: scribe Եւեւ: conj. Eng: and այլուր,այլուր: adv. Eng: other place թէ՝թէ: conj. Eng: that «Գրեա՛գրել: verb.imp.sg. Eng: write զտեսիլդտեսիլ: noun.acc.sg.poss2. Eng: vision իի: prep. Eng: in, at, to, from տախտակի,տախտակ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: board եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from գիրսգիր: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: letter, book հաստատեա»։հաստատել: verb.imp.sg. Eng: establish Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and Դաւիթprop. յայտնապէսյայտնապէս: adv. Eng: apparently եւսեւս: adv. Eng: again վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ազգաց՝ազգ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: nation զվիճակվիճակ: noun.acc.sg. Eng: state աստուածատուրաստուածատուր: adj.nom.acc.sg. Eng: given by God աւրինացնօրէնք: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: law նշանակէնշանակել: verb.pres.3per.sg. Eng: designate ասելովն,ասել: verb.inf.ins.def./pfv.ins.sg.def. Eng: say թէ՝թէ: conj. Eng: that «Գրեսցիգրել: verb.sbjv.3per.sg.pass. Eng: write յազգազգ: noun.acc.sg. Eng: nation այլ»։այլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but Եւեւ: conj. Eng: and թէ՝թէ: conj. Eng: that «Տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord պատմեսցէպատմել: verb.sbjv.3per.sg. Eng: tell գրովքգիր: noun.ins.pl. Eng: letter, book ժողովրդոց»։ժողովուրդ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: people Զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come կատարեացկատարել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: complete, carry out ամենափրկիչնամենափրկիչ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: all-saving Քրիստոսprop. շնորհատուրշնորհատուր: adj.nom.acc.sg. Eng: giving grace հրամանաւն,հրաման: noun.ins.sg.def. Eng: order եթէ՝եթէ: conj. Eng: that, if «Ելէքելանել: verb.imp.pl. Eng: go out ընդընդ: prep. Eng: with, during, for ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ազգս».ազգ: noun.acc.loc.pl. Eng: nation եւեւ: conj. Eng: and եթէ՝եթէ: conj. Eng: that, if «Քարոզեսցիքարոզել: verb.sbjv.3per.sg.pass. Eng: prech աւետարանսաւետարան: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: gospel ընդընդ: prep. Eng: with, during, for ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all տիեզերս»։տիեզերք: noun.acc.loc.pl. Eng: universe Ուստիուստի: adv. Eng: thus եւեւ: conj. Eng: and երանելիերանել: verb.pot.nom.acc.loc.sg. Eng: happy հարցնհայր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: father մերոցմեր: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: our համարձակութիւնհամարձակութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: boldness առեալ՝առնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take յուսալիցյուսալից: adj.nom.acc.sg. Eng: hopeful փութովփոյթ: noun.ins.sg. Eng: care եւեւ: conj. Eng: and երեւելիերեւելի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: obvious եւեւ: conj. Eng: and արդիւնակատարարդիւնակատար: adj.nom.acc.sg. Eng: effective ըստըստ: prep. Eng: according to աւետարանին՝աւետարան: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: gospel զիւրեանցիւր: pron.adj.abl.pl. Eng: his/her մշակութիւննմշակութիւն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: cultivation ցուցանեն։ցուցանել: verb.pres.3per.pl. Eng: show

Then, with God-ordained1cf. 2 Mac 6:23, θεοκτίστου labor,2cf. Mt. 9:37-38 they set to translating, writing and teaching the proof of the good tidings.3cf. Khorenatsi 3:60 And they especially observed the elevation of the commandments proclaimed by the Lord,4Exodus 20 who had come to the blissful Moses concerning all that had happened,5Exodus 1-15 to write down the exalted divine sayings delivered to him, to be preserved for the ages to come. So also it was commanded to the other prophets: “Take a scroll, new and large, and write in it with a scribe’s pen,”6Isaiah 8:1; cf. Jer. 36:2, 36:28, 36:32, and elsewhere, “Write your vision on a tablet, establish it in writing, that those who read it may read it openly.”7Habbakuk 2:2 And David indicates more clearly that the portion8cf. Acts 16:12, μερίς of the God-given laws is for all generations, saying “Let this be written for another generation,”9Psalm 101:19 (LXX) and “The Lord shall recount it in the writings of the peoples.”10Psalm 86:6 (LXX) Which Christ, the Savior of all, came and fulfilled with his gracious command: “Go out to all nations,”11cf. Matthew 28:19 and “these good tidings will be proclaimed throughout the inhabited world.”12Mt 24:14; Mt 26:13; Mk 24:19 Therefore, gaining confidence, our blissful fathers demonstrated their cultivation,13cf. 1 Tim 3:13, παρρησία and visibly bore fruit14cf. Colossians 1:6-8 with hopeful diligence15cf. Hebrews 6:11 in keeping with the good tidings.16«հայեցեալ … ցուցանեն։», cf. Agath, 893-896

Յայնմայն: pron.loc.abl.sg. Eng: that ժամանակիժամանակ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: time երանելիերանել: verb.pot.nom.acc.loc.sg. Eng: happy եւեւ: conj. Eng: and ցանկալիցանկալ: verb.pot.nom.acc.loc.sg. Eng: desire աշխարհսաշխարհ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: world Հայոցprop. անպայմանանպայման: adj.nom.acc.sg. Eng: unconditionally սքանչելիսքանչելի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: splendid լինէր.լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be յորումոր: pron.loc.sg. Eng: who, which յանկարծյանկարծ: adv. Eng: suddenly ուրեմնուրեմն: conj. Eng: thus աւրէնսուսոյցօրէնսուսոյց: adj.nom.acc.sg. Eng: law teacher Մովսէս՝prop. մարգարէականմարգարէական: adj.nom.acc.sg. Eng: prophetic դասուն,դաս: noun.gen.dat.ins.loc.sg.def. Eng: lesson եւեւ: conj. Eng: and յառաջադէմնյառաջադէմ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: leading Պաւղոս՝prop. բովանդակբովանդակ: adj.nom.acc.sg. Eng: comprehensive առաքելականառաքելական: adj.nom.acc.sg. Eng: apostolic գնդովն,գունդ: noun.ins.sg.def. Eng: army հանդերձհանդերձ: post. Eng: together աշխարհակեցոյցաշխարհակեցոյց: adj.nom.acc.sg. Eng: savior of the world աւետարանաւնաւետարան: noun.ins.sg.def. Eng: gospel Քրիստոսի,prop. միանգամայնմիանգամայն: adv. Eng: at one time եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come հասեալհասանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrive իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռնձեռն: noun.nom.acc.sg. Eng: hand երկուցերկու: num. Eng: two հաւասարելոցն՝հաւասարել: verb.des.def./pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: equalize հայաբարբառքհայաբարբառ: adj.nom.pl. Eng: Armenian-speaking հայերէնախաւսքprop. գտան։գտանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: find

At that time, our blissful and beloved country of Armenia was absolutely marvelous. Through the efforts of the two peers,17i.e., Mashtots and Sahak Moses—the teacher of the law—as well as the prophetic rank, and the forward-reaching18cf. Phil 3:13, ἐπεκτείνομαι Paul, along with the whole cohort of the apostles and the life-giving good tidings of Christ, were all found in the Armenian language.19«Յայնմ… գտաւ։», cf. Agath, 854

Անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be այնուհետեւայնուհետեւ: adv. Eng: then սրտալիրսրտալիր: adj.nom.acc.sg. Eng: heartfelt ուրախութիւնուրախութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: joy եւեւ: conj. Eng: and ակնավայելակնավայել: adj.nom.acc.sg. Eng: eye-pleasing տեսիլտեսիլ: noun.nom.acc.sg. Eng: vision հայելւոյն։հայելի: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: mirror Քանզիքանզի: conj. Eng: for երկիր,երկիր: noun.nom.acc.sg. Eng: earth, land որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which համբաւուցնհամբաւ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: reputation անգամանգամ: adv. Eng: time աւտարօտար: adj.nom.acc.sg. Eng: foreign էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be կողմանցնկողմն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: side այնոցիկ,այն: pron.gen.dat.pl. Eng: that յորումոր: pron.loc.sg. Eng: who, which ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all աստուածագործաստուածագործ: adj.nom.acc.sg. Eng: God-made սքանչելագործութիւնքնսքանչելագործութիւն: noun.nom.pl.def. Eng: wonderworking գործեցան,գործել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: work առժամայնառժամայն: adv. Eng: for the time being վաղվաղակիվաղվաղակի: adv. Eng: suddenly ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all իրացնիր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: thing եղելոցլինել: verb.pfv.gen.dat.abl.pl. Eng: be խելամուտխելամուտ: adj.nom.acc.sg. Eng: learned լինէր.լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be ոչոչ: part. Eng: not միայնմիայն: adj.nom.acc.sg. Eng: only ժամանակաւժամանակ: noun.ins.sg. Eng: time պաշտեցելոցն,պաշտել: verb.pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: worship այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but եւեւ: conj. Eng: and յառաջագոյնյառաջագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: first յաւիտենիցն,յաւիտեան: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: forever եւեւ: conj. Eng: and ապաապա: adv. Eng: then եկելոցն,գալ: verb.pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: come սկզբաննսկիզբն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: beginning եւեւ: conj. Eng: and կատարածի,կատարած: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: end, completion եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all աստուածատուրաստուածատուր: adj.nom.acc.sg. Eng: given by God աւանդութեանցն։աւանդութիւն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: tradition

Thereafter, there was wholehearted joy and a spectacle20cf. 1 Cor 4:9, θέατρον to behold. For the country, which had previously been stranger even to the fame21cf. Mt 9:26, φήμη of all the divine miracles that had occurred in those regions, was now suddenly pondering22cf. Luke 2:19, συμβάλλω them: Not only what had been ministered23cf. Acts 24:23, διακονέω in time, but also before the ages24cf. 1 Cor 2:7 and in the age to come,25cf. Ephesians 1:21 in the beginning and in the consummation,26cf. Hebrews 9:26 and in all the divine traditions."27,1 Cor 11:12; 2 Thess 2:15; 2 Thess 3:628«Անդ էր … աւանդուդեանցն», cf. Agath 775




Index

Life of Mashtots: Chapter 10

 undefined

Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի

Koryun's Life of Mashtots

In Classical Armenian,

with a facing English translation by Beyon Miloyan

Chapter 10


Ապաապա: adv. Eng: then առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take երանելիերանել: verb.pot.nom.acc.loc.sg. Eng: happy հոգաբարձուացնհոգաբարձու: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: trustee զյանկարծագիւտյանկարծագիւտ: adj.acc.sg. Eng: suddenly finding խնդրելին,խնդրել: verb.pot.nom.acc.loc.sg.def. Eng: ask հայցէինհայցել: verb.past.3per.pl. Eng: request եւսեւս: adv. Eng: again յարքայէարքայ: noun.abl.sg. Eng: king մանկունսմանուկ: noun.acc.loc.pl. Eng: child մատաղս,մատաղ: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: tender որովոր: pron.ins.sg. Eng: who, which զնշանագիրսննշանագիր: noun.acc.pl.def. Eng: character արծարծելարծարծել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: arouse մարթասցեն։մարթել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: be able Եւեւ: conj. Eng: and յորժամյորժամ: conj. Eng: when բազումքբազում: adj.nom.pl. Eng: many իի: prep. Eng: in, at, to, from նոցանէնա: pron.abl.pl. Eng: s/he, they տեղեկանային,տեղեկանալ: verb.past.3per.pl. Eng: inform ապաապա: adv. Eng: then հրամանհրաման: noun.nom.acc.sg. Eng: order տայրտալ: verb.past.3per.sg. Eng: give ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ուրեքուրեք: adv. Eng: everywhere նովիննոյն: pron.ins.sg. Eng: same կրթել.կրթել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: teach որովոր: pron.ins.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and յաստիճանաստիճան: noun.acc.sg. Eng: step իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and վարդապետութեանվարդապետութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: teaching գեղեցիկ՝գեղեցիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: beautiful երանելիներանել: verb.pot.nom.acc.loc.sg.def. Eng: happy հասանէր,հասանել: verb.past.3per.sg. Eng: arrive եւեւ: conj. Eng: and իբրեւիբր: prep. Eng: as if ամսամ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: year երկուերկու: num. Eng: two կարգեալկարգել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrange զվարդապետութիւնվարդապետութիւն: noun.acc.sg. Eng: teaching իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and նովիննոյն: pron.ins.sg. Eng: same նշանագրովքնշանագիր: noun.ins.pl. Eng: character տանէր։տանել: verb.past.3per.sg. Eng: take, carry Եւեւ: conj. Eng: and այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way միջամուխմիջամուխ: adj.nom.acc.sg. Eng: intervene եղեալլինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be հանգամանաւքհանգամանք: noun.ins.pl. Eng: circumstance աւրինապատգամացն,օրինապատգամ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: oracle of God մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until բնաւբնաւ: adj.nom.acc.sg./adv. Eng: at all արտաքոյարտաքոյ: post. Eng: outside իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her բնականութեաննբնականութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: habitation զերծանել։զերծանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: free

Then, the blissful keepers, taking the suddenly found object of their quest, sought from the king more young children with whom they might be able to fan into flame1cf. 2 Tim 1:6; ἀναζωπυρέω the letters. When many of them were instructed, he commanded that the same training be conducted everywhere: Whereby the blissful one attained the fair rank of vardapet, in which, for roughly two years, he directed his teaching with the same letters. And thus, becoming immersed in the details of the Law,2պատգամ, cf. Acts 5:20, ῥήματα, sayings/matters of they3i.e., the students transcended4մինչեւ (բնաւ) արտաքոյ զերծանել — escaped all the way out their natural state.5cf. Romans 8:2; Ephesians 2:15




Index

Life of Mashtots: Chapter 9

 undefined

Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի

Koryun's Life of Mashtots

In Classical Armenian,

with a facing English translation by Beyon Miloyan

Chapter 9


Ապաապա: adv. Eng: then յետյետ: post. Eng: after այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that առնոյրառնուլ: verb.past.3per.sg. Eng: take թուղթսթուղթ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: paper յեպիսկոպոսէեպիսկոպոս: noun.abl.sg. Eng: bishop քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and հրաժարեալհրաժարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: renounce իի: prep. Eng: in, at, to, from նոցանէնա: pron.abl.pl. Eng: s/he, they հանդերձհանդերձ: post. Eng: together ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all իւրովքն,իւր: pron.adj.ins.pl.def. Eng: his/her բերէրբերել: verb.past.3per.sg. Eng: bring առառ: prep. Eng: toward, nearby եպիսկոպոսնեպիսկոպոս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: bishop Ասորոց։prop. Որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which յորոցոր: pron.abl.pl. Eng: who, which նախընկալննախընկալ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: receive before hand եղեւ,լինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be առաջիառաջի: prep. Eng: before արկեալարկանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: throw նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they զնշանագիրսնշանագիր: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: character աստուածատուրս.աստուածատուր: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: given by God վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of որոյոր: pron.gen.sg. Eng: who, which բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and գովութիւնքգովութիւն: noun.nom.pl. Eng: praise յեպիսկոպոսացեպիսկոպոս: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: bishop սրբոցսուրբ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: holy եւեւ: conj. Eng: and յամենայնամենայն: pron.loc.sg. Eng: all եկեղեցեացեկեղեցի: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: church բարձրանայինբարձրանալ: verb.past.3per.pl. Eng: lift իի: prep. Eng: in, at, to, from փառսփառք: noun.acc.loc.pl. Eng: glory Աստուծոյ,աստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from մխիթարութիւնմխիթարութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: comfort աշակերտելոցնաշակերտել: verb.des.def./pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: disciple ոչոչ: part. Eng: not սակաւք։սակաւ: adj.nom.pl. Eng: few Յորոցոր: pron.abl.pl. Eng: who, which հրաժարեալքհրաժարել: verb.pfv.nom.pl. Eng: renounce այնուհետեւայնուհետեւ: adv. Eng: then եւեւ: conj. Eng: and առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take թուղթսթուղթ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: paper աւետագիրս,աւետագիր: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: gospel writer հանդերձհանդերձ: post. Eng: together շնորհատուրշնորհատուր: adj.nom.acc.sg. Eng: giving grace պարգեւաւքնպարգեւ: noun.ins.pl.def. Eng: gift եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all իւրայիւքն,իւր: pron.adj.ins.pl.def. Eng: his/her իի: prep. Eng: in, at, to, from շնորհացնշնորհ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: grace Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God ճանապարհորդճանապարհորդ: noun.nom.acc.sg. Eng: traveler լինէր.լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be զաւթեւանաւքօթեւան: noun.ins.pl. Eng: inn անցեալանցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pass աջողութեամբաջողութիւն: noun.ins.sg. Eng: correct եւեւ: conj. Eng: and հոգելիցհոգելից: adj.nom.acc.sg. Eng: filled with the Holy Spirit ուրախութեամբուրախութիւն: noun.ins.sg. Eng: joy եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come հասանէրհասանել: verb.past.3per.sg. Eng: arrive իի: prep. Eng: in, at, to, from ՀայաստանՀայաստան: prop. Eng: Armenia աշխարհն,աշխարհ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: world իի: prep. Eng: in, at, to, from կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side Այրարատեանprop. գաւառին,գաւառ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: province առառ: prep. Eng: toward, nearby սահմանաւքսահման: noun.ins.pl. Eng: border, limit Նորնոր: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: new Քաղաքին,քաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city իի: prep. Eng: in, at, to, from վեցերորդվեց: num. Eng: six ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year Վռամշապհոյprop. արքայինարքայ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king Հայոցprop. Մեծաց։մեծ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: great

After this, he received epistles from the bishop of the city and, taking leave of them along with all his companions, brought them to the bishop of Syria. To those—by whom he was formerly welcomed—he presented1cf. Mark 8:6; παρατίθημι the God-given letters. For which reason many praises were offered up by the holy bishops and all the churches for the glory of God and for no little consolation for the disciples.2cf. Acts 20:12 Then, bidding farewell and bringing along the epistles bearing good news, along with gracious gifts and all his companions, he set out with the grace of God. Passing through many places of rest,3cf. John 14:2, μονή in success and spiritual joy, he came to the country of Armenia, to the region of the district of Ayrarat, near the borders of the New City,4i.e., Vagharshapat in the sixth year of Vramshapuh, king of Greater Armenia.5,հրաժարեալք … աշխարհն, cf. Agath 8086The next three paragraphs match Buzand, 3:10

Եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way մեծնմեծ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: great Մովսէսprop. զուարճանայրզուարճանալ: verb.past.3per.sg. Eng: rejoice յէջսէջ: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: descent, page Սինէականprop. լերինն.լեառն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: mountain չասեմքչ: not; ասել: verb.pres.1per.pl. Eng: say թէթէ: conj. Eng: that առաւելաւքն՝առաւել: adv. Eng: more պակասագոյն։պակասագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: least Քանզիքանզի: conj. Eng: for յԱստուծոյաստուած: noun.abl.sg. Eng: God առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take եւեւ: conj. Eng: and աստուածագիրաստուածագիր: adj.nom.acc.sg. Eng: written by God հրամանհրաման: noun.nom.acc.sg. Eng: order իի: prep. Eng: in, at, to, from բազուկս՝բազուկ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: arm այրնայր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: man, cave աստուածատեսաստուածատես: adj.nom.acc.sg. Eng: seeing God իի: prep. Eng: in, at, to, from լեռնէնլեառն: noun.abl.sg.def. Eng: mountain իջանէր.իջանել: verb.past.3per.sg. Eng: descend այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of վրէժագործվրէժագործ: noun.nom.acc.sg. Eng: avenger ժողովրդեանն,ժողովուրդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: people որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which թիկունքթիկունք: noun.nom.pl. Eng: back իի: prep. Eng: in, at, to, from տէրունիսնտէրունի: adj.acc.loc.pl.def. Eng: lord եւեւ: conj. Eng: and կործանկործանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: destroy յերկիր,երկիր: noun.acc.sg. Eng: earth, land տիրադրուժքտիրադրուժ: adj.nom.pl. Eng: betraying the Lord յիւրեանցիւր: pron.abl.pl. Eng: his/her կուռսկուռք: noun.acc.loc.pl. Eng: idol ձուլածուինձուլածոյ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: casting երկիրերկիր: noun.nom.acc.sg. Eng: earth, land պագանէին,պագանել: verb.past.3per.pl. Eng: worship եւեւ: conj. Eng: and զնորիննոյն: pron.gen.sg. Eng: same հրամանաբերնհրամանաբեր: adj.nom.acc.sg.def. Eng: messenger սրտառուչսրտառուչ: adj.nom.acc.sg. Eng: touching սրտաբեկսրտաբեկ: adj.nom.acc.sg. Eng: heartbroken լացուցին.լացուցանել: verb.aor.3per.pl. Eng: cause to cry քանզիքանզի: conj. Eng: for իի: prep. Eng: in, at, to, from տախտակացնտախտակ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: board խորտակելոցխորտակել: verb.des./pfv.gen.dat.abl.pl. Eng: overthrow յայտնիյայտնի: adj.nom.acc.sg. Eng: revealed, known եղեալլինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be տեսանէքտեսանել: verb.pres.2per.pl. Eng: see բերելւոյնբերել: verb.pot.gen.dat.abl.sg.def Eng: bring թախծութիւնն։թախծութիւն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: sadness Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and այսրայսր: pron.gen.sg. Eng: this երանելւոյ՝երանել: verb.pot.gen.dat.abl.sg. Eng: happy վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of որոյոր: pron.gen.sg. Eng: who, which ճառեալքսճառել: verb.pfv.nom.pl.poss1. Eng: speak յարդարին,յարդարել: verb.pres.3per.pl.med. Eng: smooth ոչոչ: part. Eng: not ըստըստ: prep. Eng: according to այնմայն: pron.dat.abl.loc.sg. Eng: that աւրինակի,օրինակ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: example որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which անդնանդ (դաշտ): noun.nom.acc.sg.def. Eng: field գործեցան,գործել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: work այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self իւրովիւր: pron.adj.ins.sg. Eng: his/her լցեալլնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: fill հոգեւորհոգեւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: spiritual մխիթարութեամբ՝մխիթարութիւն: noun.ins.sg. Eng: comfort կարծեալկարծել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: think զընդունելեացնընդունելի: adj.abl.pl.def. Eng: acceptable յաւժարութիւննյօժարութիւն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: willingness եւեւ: conj. Eng: and ընդունելեացնընդունելի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: acceptable յուսովյոյս: noun.ins.sg. Eng: hope ուրախութեան՝ուրախութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: joy դասաւորութիւնդասաւորութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: arrangement ճանապարհացնճանապարհ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: road աւետաբեր։աւետաբեր: adj.nom.acc.sg. Eng: bringing good news

Not even the great Moses rejoiced in such a manner on his descent from Mount Sinai. We do not say he abounded7περισσεύω in joy, far from it. For when the man who beheld the vision of God received the divinely written commandments from God in his arms, he descended from the mountain.8Exodus 32:15-16 But because of the contemptuous9 cf. Zeph 2:15, φαυλίστρια people, who turned their backs to the things of the Lord, fell on their faces, and—violating their covenant with the Lord10Exodus 20:3—worshipped their molten idols,11cf. Exodus 32:4-8 the heartbroken bearer of the commandments was brought to tears. For through the shattering of the tablets, you see that the sorrow of the bearer was made manifest.12Exodus 32:19-20 But as for the blissful one about whom these words13cf. 1 Cor 1:18, λόγος are prepared,14Luke 7:27, κατασκευάζω things did not transpire in the same manner as they did there. Instead, he and his companions, filled with spiritual consolation, anticipated15Luke 21:26, προσδοκίας the eagerness of those who were to receive the letters. These recipients, in turn, with hopeful gladness, awaited16դիտաւորութիւն, cf. Buzand 3:10 their arrival from their journey bearing good news.

Բայցբայց: conj. Eng: but մի՛մի: part.neg. Eng: not ոքոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain յանդգնագոյնյանդգնագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: daring վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of ասացելոցնասել: verb.pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: say զմեզմեք: pron.acc.pl. Eng: we համարեսցի,համարել: verb.sbjv.3per.sg.med. Eng: consider թէթէ: conj. Eng: that զիարդզիարդ: part. Eng: why զայրայր (մարդ): noun.acc.sg. Eng: man միմի: num. Eng: one խոնարհագոյնխոնարհագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: submission ընդընդ: prep. Eng: with, during, for մեծինմեծ: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: great Մովսէսի,prop. ընդընդ: prep. Eng: with, during, for աստուածախաւսին,աստուածախօս: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: spoken by God սքանչելագործինսքանչելագործ: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: wonderworker նմանեցուցեալնմանեցուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: compare հաւասարեաց.հաւասարել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: equalize որովոր: pron.ins.sg. Eng: who, which թերեւսթերեւս: part. Eng: perhaps ստգտանիցեմք։ստգտանել: verb.cond.1per.pl. Eng: blamed Եւեւ: conj. Eng: and կարեմքկարել (կարողանալ): verb.pres.1per.pl. Eng: can, able այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but աւելիաւելի: adj.nom.acc.sg. Eng: more հաւատովք.հաւատք: noun.ins.pl. Eng: belief քանզիքանզի: conj. Eng: for եւեւ: conj. Eng: and չկայչ: not; կալ: verb.pres.3per.sg. Eng: stand ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on յայտնեաւքյայտնի: adj.ins.pl. Eng: revealed, known եւեւ: conj. Eng: and ծածկականաւքծածկական: adj.ins.pl. Eng: covered զաստուածականնաստուածական: adj.acc.sg.def. Eng: godly խոտել,խոտել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: despise քանզիքանզի: conj. Eng: for միոյնմի (մէկ): num. Eng: one Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God ամենազաւրիամենազօր: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: almighty շնորհքշնորհ: noun.nom.pl. Eng: grace առառ: prep. Eng: toward, nearby ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ազգսազգ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: nation երկրածնացերկրածին: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: earthling մատակարարին։մատակարար: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: steward

But let no one consider us mad17cf. 2 Cor 11:23, παραφρονῶν for the things we have said, by which we might be blamed for likening and comparing18cf. 2 Cor 10:12, συγκρίνω a most humble man with the great Moses, the miracle-worker who spoke with God. We can assert with even more faith: there is nothing upon which to reject19cf. Luke 17:25, ἀποδοκιμάζω the divine, whether openly or secretly. For the graces of the one omnipotent God are ministered to all earth-born20γηγενεῖς races.

Եւեւ: conj. Eng: and արդարդ: adv. Eng: now եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come յիշելինյիշել: verb.pot.nom.acc.loc.sg.def. Eng: remember մերձմերձ: adj.nom.acc.sg./post. Eng: near իի: prep. Eng: in, at, to, from թագաւորականթագաւորական: adj.nom.acc.sg. Eng: royal քաղաքն,քաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city ազդազդ: noun.nom.acc.sg. Eng: notice, advice լինէրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and սրբոյսուրբ: adj.gen.dat.abl.sg. Eng: holy եպիսկոպոսին։եպիսկոպոս: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: bishop Որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all նախարարագունդնախարարագունդ: adj.nom.acc.sg. Eng: nobility աւագանւոյնաւագանի: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: council of elders ամբոխ,ամբոխ: noun.nom.acc.sg. Eng: crowd իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքէնքաղաք: noun.abl.sg.def. Eng: city ելեալ՝ելանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go out պատահէինպատահել: verb.past.3per.pl. Eng: happen երանելւոյներանել: verb.pot.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy զափամբափն: noun.ins.sg. Eng: palm Ռահռահ: for. Eng: path գետոյն։գետ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: river Եւեւ: conj. Eng: and զցանկալիցանկալ: verb.pot.acc.sg. Eng: desire ողջոյննողջոյն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: greeting միմեանցմիմեանց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: together տուեալ,տալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: give ուստիուստի: adv. Eng: thus եւեւ: conj. Eng: and բարբառաւքբարբառ: noun.ins.pl. Eng: cry ցնծութեանցնծութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: rejoicing եւեւ: conj. Eng: and երգաւքերգ: noun.ins.pl. Eng: song հոգեւորաւքհոգեւոր: adj.ins.pl. Eng: spiritual եւեւ: conj. Eng: and բարձրագոյնբարձրագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: highest աւրհնութեամբքօրհնութիւն: noun.ins.pl. Eng: blessing իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city դառնային,դառնալ: verb.past.3per.pl. Eng: turn եւեւ: conj. Eng: and զաւուրսօր: noun.acc.pl. Eng: day տաւնականտօնական: adj.nom.acc.sg. Eng: festive ուրախութեամբուրախութիւն: noun.ins.sg. Eng: joy անցուցանէին։անցուցանել: verb.past.3per.pl. Eng: pass

Now, as the one commemorated approached the royal city, news reached the king and the holy bishop. Taking the entire cohort21Mt 27:27, σπεῖρα of princes and the multitude of the nobility, they departed from the city and happened to meet the blissful one by the Rah river. Exchanging affectionate greetings and with voices of exultation,22cf. Jude 1:24, ἀγαλλιάσει spiritual songs and the highest blessings, they turned to the city and spent the days in festive joy.




Index

Life of Mashtots: Chapter 8

 undefined

Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի

Koryun's Life of Mashtots

In Classical Armenian,

with a facing English translation by Beyon Miloyan

Chapter 8


Եւեւ: conj. Eng: and նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they իւրովքիւր: pron.adj.ins.pl. Eng: his/her հաւասարաւքհաւասար: adj.ins.pl. Eng: equal զսովորականնսովորական: adj.acc.sg.def. Eng: usual առաջիառաջի: prep. Eng: before եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put զաղաւթսաղօթք: noun.acc.pl. Eng: prayer եւեւ: conj. Eng: and զտքնութիւնստքնութիւն: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: vigilance եւեւ: conj. Eng: and զպաղատանսպաղատանք: noun.acc.pl. Eng: entreaty արտասուալից,արտասուալից: adj.nom.acc.sg. Eng: tearful զխստամբերութիւնս,խստամբերութիւն: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: asceticism զհոգսհոգ: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: care զաշխարհահեծս,աշխարհահեծ: adj.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: cavalry յիշելովյիշել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: remember զասացեալսնասել: verb.pfv.acc.pl.def. Eng: say մարգարէին,մարգարէ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: prophet եթէ՝եթէ: conj. Eng: that, if «Յորժամյորժամ: conj. Eng: when հեծեծեսցես,հեծեծել: verb.sbjv.2per.sg. Eng: sobbing յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then կեցցես»։կեալ: verb.sbjv.2per.sg. Eng: live

And with his peers he offered up1առաջի դնել, cf. παρατίθημι customary prayers, sleepless nights, tearful supplications, austerities, and anxious groans for his country,2cf. Acts 7:34 recalling the words of the prophet: “when you groan, then you shall be saved.”3,cf. Isaiah 30:15, յոգւոց հանել, sigh heavily4cf. Agathangelos, 829

Եւեւ: conj. Eng: and այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many աշխատութեանցաշխատութիւն: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: work համբերեալհամբերել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: patience վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of իւրոյիւր: pron.adj.gen.sg. Eng: his/her ազգինազգ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: nation բարեացբարի: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: good ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what աւճանօճան: noun.nom.acc.sg. Eng: assistance գտանելոյ։գտանել: verb.inf.gen.dat.abl./pfv.gen.dat.abl.sg. Eng: find Որումոր: pron.dat.loc.sg. Eng: who, which պարգեւէրպարգեւել: verb.past.3per.sg. Eng: give իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and վիճակվիճակ: noun.nom.acc.sg. Eng: state յամենաշնորհողէնամենաշնորհող: adj.abl.sg.def. Eng: all-granting Աստուծոյ.աստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God հայրականհայրական: noun.nom.acc.sg. Eng: paternal չափունչափ: noun.gen.dat.ins.loc.sg.def. Eng: measure ծնեալծնանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be born ծնունդսծնունդ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: birth նորոգնորոգ: adj.nom.acc.sg. Eng: renew եւեւ: conj. Eng: and սքանչելի՝սքանչելի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: splendid սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy աջովնաջ: noun.ins.sg.def. Eng: right իւրով,իւր: pron.adj.ins.sg. Eng: his/her նշանագիրսնշանագիր: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: character հայերէնՀայերէն: prop.adv. Eng: Armenian language լեզուին։լեզու: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: tongue Եւեւ: conj. Eng: and անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there վաղվաղակիվաղվաղակի: adv. Eng: suddenly նշանակեալ,նշանակել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: designate անուանեալանուանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: name եւեւ: conj. Eng: and կարգեալ,կարգել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrange յաւրինէրյօրինել: verb.past.3per.sg. Eng: fashion սիղոբայիւքսիղղաբայ: for.noun.ins.pl. Eng: syllable կապաւք։կապ: noun.ins.pl. Eng: tie

Thus, he endured great labors so that some assistance be found for the good of his nation: To whom was granted this fortune from the all-gracious God—a fresh and wonderful birth, begotten according to the fatherly measure,5cf. Buzand 3:12 by His holy right hand:6cf. Agathangelos 830 letters for the Armenian language. And immediately he designated, named, and arranged them in order, and composed them into syllables.7cf. Parpetsi, 10

Եւեւ: conj. Eng: and ապաապա: adv. Eng: then հրաժարեալհրաժարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: renounce յեպիսկոպոսէնեպիսկոպոս: noun.abl.sg.def. Eng: bishop սրբոյ,սուրբ: adj.gen.dat.abl.sg. Eng: holy հանդերձհանդերձ: post. Eng: together աւգնականաւքօգնական: adj.ins.pl. Eng: help իւրովքիւր: pron.adj.ins.pl. Eng: his/her իջանէրիջանել: verb.past.3per.sg. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city Սամոսատացւոց,prop. յորումոր: pron.loc.sg. Eng: who, which մեծապատիւմեծապատիւ: adj.nom.acc.sg. Eng: honored իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and յեպիսկոպոսէնեպիսկոպոս: noun.abl.sg.def. Eng: bishop եւեւ: conj. Eng: and յեկեղեցւոյնեկեղեցի: noun.abl.sg.def. Eng: church մեծարեալմեծարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: honor լինէր։լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be

Then he took leave of the holy bishop, and went down to the city of Samosata along with his helpers, where he was greatly honored by the bishop and church.

Եւեւ: conj. Eng: and անդէնանդէն: adv. Eng: there իի: prep. Eng: in, at, to, from նմիննոյն: pron.dat.loc.abl.sg. Eng: same քաղաքիքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: city գրիչգրիչ: noun.nom.acc.sg. Eng: pen, scribe ոմնոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain հելլենականprop. դպրութեանդպրութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: clerks, writing Հռոփանոսprop. անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name գտեալ,գտանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: find որովոր: pron.ins.sg. Eng: who, which զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ընտրութիւնսընտրութիւն: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: choice նշանագրացննշանագիր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: character զնրբագոյնննրբագոյն: adj.acc.sg.def. Eng: subtle եւեւ: conj. Eng: and զլայնագոյնն,լայնագոյն: adj.acc.sg.def. Eng: widest զկարճնկարճ: adj.acc.sg.def. Eng: short եւեւ: conj. Eng: and զերկայնն,երկայն: adj.acc.sg.def. Eng: long զառանձիննառանձին: adj.acc.sg.def. Eng: apart եւեւ: conj. Eng: and զկրկնաւորն,կրկնաւոր: adj.acc.sg.def. Eng: repeated միանգամայնմիանգամայն: adv. Eng: at one time յաւրինեալյօրինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: fashion եւեւ: conj. Eng: and յանկուցեալ,յանկուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: agree, attract իի: prep. Eng: in, at, to, from թարգմանութիւնթարգմանութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: translation դառնայինդառնալ: verb.past.3per.pl. Eng: turn հանդերձհանդերձ: post./noun.nom.acc.loc.sg. Eng: together/clothes արամբքայր (մարդ): noun.ins.pl. Eng: man երկուք,երկու: num. Eng: two աշակերտաւքնաշակերտ: noun.ins.pl.def. Eng: disciple իւրովք.իւր: pron.adj.ins.pl. Eng: his/her որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which առաջնոյնառաջին: adj.gen.dat.abl.sg.def. Eng: first Յովհանprop. անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name կոչէին,կոչել: verb.past.3per.pl. Eng: call յԵկեղեացprop. գաւառէն,գաւառ: noun.abl.sg.def. Eng: province եւեւ: conj. Eng: and երկրորդիներկու: num. Eng: two Յովսէփprop. անուն՝անուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name իի: prep. Eng: in, at, to, from Պաղանականprop. տանէն։տուն: noun.abl.sg.def. Eng: house Եւեւ: conj. Eng: and եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put սկիզբնսկիզբն: noun.nom.acc.sg. Eng: beginning թարգմանելոյնթարգմանել: verb.inf.gen.dat.abl.def./pfv.gen.dat.abl.sg.def. Eng: translate զգիրսգիր: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: letter, book նախնախ: adv. Eng: first յԱռակացնառակ: noun.abl.pl.def. Eng: parable Սողոմոնի,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which իի: prep. Eng: in, at, to, from սկզբաննսկիզբն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: beginning իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and ծանաւթսծանօթ: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: known իմաստութեաննիմաստութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: wisdom ընծայեցուցանէընծայեցուցանել: verb.pres.3per.sg. Eng: offer լինել,լինել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: be ասելով՝ասել: verb.inf.ins. Eng: say եթէեթէ: conj. Eng: that, if «Ճանաչելճանաչել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: know զիմաստութիւնիմաստութիւն: noun.acc.sg. Eng: wisdom եւեւ: conj. Eng: and զխրատ,խրատ: noun.acc.sg. Eng: advice իմանալիմանալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: know զբանսբան: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: word հանճարոյ»։հանճար: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: skill Որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and գրեցաւգրել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: write ձեռամբնձեռն: noun.ins.sg.def. Eng: hand այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that գրչի,գրիչ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: pen, scribe հանդերձհանդերձ: post. Eng: together ուսուցանելովուսուցանել: verb.inf.ins. Eng: teach զմանկունսմանուկ: noun.acc.pl. Eng: child գրիչսգրիչ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: pen, scribe նմիննոյն: pron.dat.loc.abl.sg. Eng: same դպրութեան։դպրութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: clerks, writing

There, in the same city, he found a certain scribe of Hellenic learning named Rufinus,8cf. Khorenatsi 3:53 with whom he composed and brought to completion all the distinctions9i.e., distinguishing features among the letters—the finest and the thickest, the short and the long, the particular and the repeated,10i.e., unique vs. duplicate strokes—and they turned to translation together with two men and their disciples: the first of whom they called Yohan, from the district of Ekegheats, and the second, whose name was Joseph, from Paghanakan house.11Cf. Parpetsi, 10 And, they began12cf. Acts 8:25, եդեալ վկայութիւն translating the Scriptures, first from the Proverbs of Solomon, which in the beginning commends the recognition of wisdom, saying: “To know wisdom and instruction, to perceive the words of understanding.”13Proverbs 1:2 which was written by the hand of that scribe, who also educated the young scribes in the same learning.




Index