Posts

Life of Mashtots: Chapter 22

 undefined

Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի

Koryun's Life of Mashtots

In Classical Armenian,

with a facing English translation by Beyon Miloyan

Chapter 22


Եւեւ: conj. Eng: and այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way յամենայնամենայն: pron.loc.sg. Eng: all կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side Հայոց,prop. Վրացprop. եւեւ: conj. Eng: and Աղուանիցprop. զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ժամանակսժամանակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: time կենացկեանք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: life իւրոց,իւր: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her զամառնամառն: noun.acc.sg. Eng: summer եւեւ: conj. Eng: and զձմեռն,ձմեռն: noun.acc.sg. Eng: winter զտիւտիւ: noun.acc.sg. Eng: day եւեւ: conj. Eng: and զգիշեր՝գիշեր: noun.acc.sg. Eng: night անվեհերանվեհեր: adj.nom.acc.sg. Eng: intrepid եւեւ: conj. Eng: and առանցառանց: prep. Eng: without յապաղելոյյապաղել: verb.inf.gen.dat.abl./pfv.gen.dat.abl.sg. Eng: delay իւրովիւր: pron.adj.ins.sg. Eng: his/her իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and աւետարանականաւետարանական: adj.nom.acc.sg. Eng: gospel եւեւ: conj. Eng: and ողջապատումողջապատում: noun.nom.acc.sg. Eng: reasonable գնացիւքն՝գնաց: noun.ins.pl.def. Eng: going, conduct առաջիառաջի: prep. Eng: before թագաւորացթագաւոր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and իշխանացիշխան: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: prince եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all հեթանոսացհեթանոս: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: gentile, heathen եւեւ: conj. Eng: and անընդդիմակացանընդդիմակայ: adj.nom.acc.sg. Eng: without resistance իի: prep. Eng: in, at, to, from հակառակորդաց՝հակառակորդ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: opponent զամենափրկչինամենափրկիչ: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: all-saving Յիսուսիprop. անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name կրեացկրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: bear յանձին։անձն: noun.loc.sg. Eng: person, soul, self Եւեւ: conj. Eng: and զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ոգիոգի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: soul քրիստոսազգեստքրիստոսազգեստ: noun.nom.acc.sg. Eng: Christ-vested եւեւ: conj. Eng: and հոգեղէնհոգեղէն: adj.nom.acc.sg. Eng: spiritual վառեաց,վառել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: light, burn, arm, wear եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many բանդականացբանտական: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: prison եւեւ: conj. Eng: and կալանաւորացկալանաւոր: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: prisoner եւեւ: conj. Eng: and տագնապելոցտագնապել: verb.des./pfv.gen.dat.abl.pl. Eng: be alarmed իի: prep. Eng: in, at, to, from բռնաւորացբռնաւոր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: violent թողութիւնթողութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: forgiveness արարեալ՝առնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: make կորզելովկորզել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: take away զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they ահաւորահաւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: horrible զաւրութեամբնզօրութիւն: noun.ins.sg. Eng: power Քրիստոսի։prop. Եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many մուրհակսմուրհակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: mortgage անիրաւութեանանիրաւութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: injustice պատառեաց,պատառել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: tear եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many սգաւորացսգաւոր: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: mourner եւեւ: conj. Eng: and կարճամտելոց՝կարճամտել: verb.pfv.gen.dat.abl.pl. Eng: impatient, foolish մխիթարականմխիթարական: adj.nom.acc.sg. Eng: consoling վարդապետութեամբնվարդապետութիւն: noun.ins.sg.def. Eng: teaching զակնկալութիւնակնկալութիւն: noun.acc.sg. Eng: anticipation յուսոյնյոյս: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: hope ըստըստ: prep. Eng: according to յայտնութեանյայտնութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: revelation փառացփառք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: glory մեծինմեծ: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: great Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God փրկչինփրկիչ: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: savior մերոյմեր: pron.adj.gen.sg. Eng: our Յիսուսիprop. Քրիստոսիprop. նաւթճեաց.նօթճել: verb.aor.3per.sg. Eng: announce եւեւ: conj. Eng: and զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all միանգամայնմիանգամայն: adv. Eng: at one time յաստուածապաշտութեանաստուածապաշտութիւն: noun.loc.sg. Eng: worshipping God պայմանպայման: noun.nom.acc.sg. Eng: condition անդրանդր: adv. Eng: there փոխեաց։փոխել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: change

And thus, in all the territories of Armenia, Iberia and Aghuank, throughout his life—summer and winter, day and night—without sloth1cf. Rom 12:11 and without delay, and with the peaceful comportment2cf. 1 Tim 4:12, ἀναστροφῇ of the good tidings, he bore within himself the name of Jesus, the Savior of All, before kings, princes and all the heathens, unopposed by adversaries.3cf. Phil 1:28, ἀντίκειμαι He arrayed every soul in Christ4cf. Rom 13:14 and armed their spirits,5,cf. 1 Pet 4:16cf. Agath 843 and excused many prisoners, inmates and those imperiledcf. Agath 843 by tyrants,7cf. Amos 6:7, δυνάστης; Job 2:11, τύραννος delivering8cf. Hab 2:9, ἐκσπασθῆναι them by the awesome9cf. Psalm 75:8 LXX, φοβερός power of Christ. And he tore many unjust contracts asunder10cf. Isaiah 58:6 and, with his consoling teaching, announced the expectation of the hope in the appearing of the glory of the great God, our savior, Jesus Christ,11cf. Titus 2:13 to many mourners and the faint of soul.12cf. 1 Thess 5:14, ὀλιγόψυχος At the same time, he moved13cf. Mt 19:1, μεταίρω everyone to piety.14,cf. 1 Tim 2:2, εὐσεβείᾳ15cf. Agath 844




Index

Life of Mashtots: Chapter 21

 undefined

Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի

Koryun's Life of Mashtots

In Classical Armenian,

with a facing English translation by Beyon Miloyan

Chapter 21


Ապաապա: adv. Eng: then յետյետ: post. Eng: after այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that դարձեալ՝դառնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: turn այնպիսիայնպիսի: adj.nom.acc.sg. Eng: such առաւելառաւել: adv. Eng: more եւեւ: conj. Eng: and բարձրագոյնբարձրագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: highest վարդապետութեամբն՝վարդապետութիւն: noun.ins.sg.def. Eng: teaching սկսեալսկսանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: begin երանելոյներանել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy Մաշթոցիprop. ճառսճառ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: speech յաճախագոյնս,յաճախագոյն: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: most often դիւրապատումս,դիւրապատում: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: easy to tell շնորհագիրս,շնորհագիր: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: written by divine grace բազմադիմիսբազմադէմ: adj.gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: multifaceted իի: prep. Eng: in, at, to, from լուսաւորութենէլուսաւորութիւն: noun.abl.sg. Eng: brightness եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from հիւթոյհիւթ: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: juice գրոցգիր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: letter, book մարգարէականացմարգարէական: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: prophetic կարգելկարգել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: arrange եւեւ: conj. Eng: and յաւրինել,յօրինել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: fashion լիլի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: full ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ճաշակաւքճաշակ: noun.ins.pl. Eng: taste աւետարանականաւետարանական: adj.nom.acc.sg. Eng: gospel հաւատոցնհաւատք: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: belief ճշմարտութեան։ճշմարտութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: truth Յորսով/որս: pron.acc.loc.pl./noun.acc.loc.sg. Eng: who/prey բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many նմանութիւնսնմանութիւն: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: similarity եւեւ: conj. Eng: and աւրինակսօրինակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: example իի: prep. Eng: in, at, to, from յանցաւորացսյանցաւոր: adj.gen.dat.abl.pl.poss1. Eng: guilty աստի,աստ: adv. Eng: here առաւելագոյնառաւելագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of յարութենականյարութենական: adj.nom.acc.sg. Eng: resurrection-related յուսոյնյոյս: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: hope առառ: prep. Eng: toward, nearby իի: prep. Eng: in, at, to, from հանդերձեալսն,հանդերձել: verb.pfv.acc.loc.pl.def. Eng: dress յերիւրեալյերիւրել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: shape կազմեալ,կազմել: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: shape զիզի: conj. Eng: that հեշտընկալքհեշտընկալ: adj.nom.pl. Eng: easily understood եւեւ: conj. Eng: and դիւրահասոյցքդիւրահասոյց: adj.nom.pl. Eng: easy to reach տխմարագունիցնտխմարագոյն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: most foolish եւեւ: conj. Eng: and մարմնականմարմնական: adj.nom.acc.sg. Eng: corporeal, body իրաւքիր: noun.ins.pl. Eng: thing զբաղելոցնզբաղնուլ: verb.pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: occupy լինիցին,լինել: verb.cond.3per.pl.med. Eng: be առառ: prep. Eng: toward, nearby իի: prep. Eng: in, at, to, from սթափելսթափել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: wake up եւեւ: conj. Eng: and զարթուցանելզարթուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: awaken եւեւ: conj. Eng: and հաստահիմնհաստահիմն: adj.nom.acc.sg. Eng: solid foundation առառ: prep. Eng: toward, nearby իի: prep. Eng: in, at, to, from խոստացեալխոստանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: promise աւետիսնաւետիք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: good news քաջալերել։քաջալերել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: encourage

After these events, once again, with his excellent1cf. Phil 3:8, ὑπερέχω and lofty teaching, blessed Mashtots began to form many22 Cor 1:11, πολύς disquisitions—explicated simply,3cf. Heb 5:11 composed gracefully, and brought about4cf. 2 Cor 9:11, κατεργάζομαι by the illumination and depth5Mt 13:5, βάθος of the prophetic writings and infused with the savor of faith in the truth of the good tidings. In these, he composed numerous similitudes6ὁμοίωμα and examples drawn from this transitory age, particularly concerning the hope of the resurrection for the coming age, constructed7cf. Heb 3:4, ατασκευάζω to be intelligible and accessible to the inexperienced8cf. Num 14:23, ἄπειρος and to those troubled by9cf. Lk 10:40, περισπάω the things of the flesh: to bring them to their senses,10cf. 2 Tim 2:26, ἀνανήφω to rouse11cf. 2 Peter 1:13, διεγείρω them, and to encourage them to be established12cf. 1 Peter 5:10, θεμελιόω in the promise of the good tidings.13cf. Agath, 886




Index

Life of Mashtots: Chapter 20

 undefined

Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի

Koryun's Life of Mashtots

In Classical Armenian,

with a facing English translation by Beyon Miloyan

Chapter 20


Յետյետ: post. Eng: after այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that ուշուշ: noun.nom.acc.sg. Eng: late եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put երկոցունցերկու: num. Eng: two երանելեացն՝երանելի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: blessed voice զիւրեանցիւր: pron.adj.abl.pl. Eng: his/her ազգինազգ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: nation զդպրութիւնդպրութիւն: noun.acc.sg. Eng: clerks, writing առաւելառաւել: adv. Eng: more յարգելյարգել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: respect եւեւ: conj. Eng: and դիւրացուցանել։դիւրացուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make easy Ձեռնձեռն: noun.nom.acc.sg. Eng: hand իի: prep. Eng: in, at, to, from գործգործ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: work արկանէրարկանել: verb.past.3per.sg. Eng: throw իի: prep. Eng: in, at, to, from թարգմանելթարգմանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: translate եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from գրելգրել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: write մեծնմեծ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: great Իսահակ՝prop. ըստըստ: prep. Eng: according to յառաջագոյնյառաջագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: first սովորութեանն։սովորութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: custom

After these events,1cf. Luke 5:27, μετὰ ταῦτα the two blissful ones pressed onward2cf. Phil 3:14, διώκω to further engage with3cf. Luke 19:13, πραγματεύομαι and facilitate [the development of] their nation's literature.* Sahak the Great put his hand to translating and writing, as he was first accustomed to do.

Որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again դէպդէպ: adj.nom.acc.sg. Eng: appropriate, event լինէրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be եղբարսեղբայր: noun.acc.loc.pl. Eng: brother յաշակերտացն՝աշակերտ: noun.abl.pl.def. Eng: disciple յուղարկելյուղարկել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: send իի: prep. Eng: in, at, to, from կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side Ասորոցprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city Եդեսացւոց,prop. զՅովսէփ,prop. զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which իի: prep. Eng: in, at, to, from վերոյնվերոյ: post.def. Eng: above յիշեցաք,յիշել: verb.aor.1per.pl. Eng: remember եւեւ: conj. Eng: and երկրորդներկու: num. Eng: two Եզնիկprop. անուն՝անուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name յԱյրարատեանprop. գաւառէն,գաւառ: noun.abl.sg.def. Eng: province իի: prep. Eng: in, at, to, from Կողբprop. գեղջէ,գիւղ: noun.abl.sg. Eng: village զիզի: conj. Eng: that յասորականprop. բարբառոյն՝բարբառ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: cry զնոցիննա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they հարցնհայր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: father սրբոցսուրբ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: holy զաւանդութիւնսաւանդութիւն: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: tradition հայերէնՀայերէն: prop.adv. Eng: Armenian language գրեալսգրել: verb.pfv.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: write դարձուսցեն։դարձուցանել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: turn

Again, it came about that brothers from among the disciples be sent to the region of Syria, to the city of Edessa: Joseph, whom we mentioned above, and the second, Eznik by name, from the Ayraratian district, from the village of Koghb, to translate4cf. Jude 1:4, μετατίθημι the things handed down by the Holy Fathers from the Syriac dialect into Armenian writings.

Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and թարգմանչացնթարգմանիչ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: translator հասեալ՝հասանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrive ուրուր: adv. Eng: where առաքեցանն,առաքել: verb.aor.3per.pl.med.def. Eng: send եւեւ: conj. Eng: and կատարեալկատարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: complete, carry out զհրամանսնհրաման: noun.acc.pl.def. Eng: order եւեւ: conj. Eng: and առառ: prep. Eng: toward, nearby պատուականպատուական: adj.nom.acc.sg. Eng: honorable հարսնհայր: noun.acc.loc.pl.def. Eng: father առաքեալ,առաքեալ: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: apostle անցեալանցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pass գնայինգնալ: verb.past.3per.pl. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side Յունաց,prop. ուրուր: adv. Eng: where եւեւ: conj. Eng: and ուսեալքուսանել: verb.pfv.nom.pl. Eng: learn եւեւ: conj. Eng: and տեղեկացեալք,տեղեկանալ: verb.pfv.nom.pl. Eng: inform թարգմանիչսթարգմանիչ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: translator կարգէինկարգել: verb.past.3per.pl. Eng: arrange ըստըստ: prep. Eng: according to հելլենականprop. լեզուին։լեզու: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: tongue

The translators arrived where they had been sent and fulfilled the commands; sending [their translations]5cf. Acts 11:30 to the honorable Fathers, they crossed into Greek territories, where they were taught6cf. John 6:45, διδακτός and instructed,7συμβιβάζω and became devoted8cf. 1 Cor 16:15, τάσσω translators of the Hellenic tongue.

Ապաապա: adv. Eng: then յետյետ: post. Eng: after ժամանակիժամանակ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: time ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what ընդընդ: prep. Eng: with, during, for մէջմէջ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: in, middle անցելոյ՝անցանել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg. Eng: pass դէպդէպ: adj.nom.acc.sg. Eng: appropriate, event լինէրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be ոմանցոմն: pron.dat.pl. Eng: someone, a certain եղբարցեղբայր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: brother իի: prep. Eng: in, at, to, from ՀայաստանՀայաստան: prop. Eng: Armenia աշխարհէս,աշխարհ: noun.abl.sg.poss1. Eng: world դիմելդիմել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: apply իջանելիջանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side Յունաց,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and Ղեւոնդէսprop. առաջնոյնառաջին: adj.gen.dat.abl.sg.def. Eng: first անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name էր,լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and երկրորդն՝երկու: num. Eng: two Կորիւնս,prop. եւեւ: conj. Eng: and մատուցեալմատուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: offer յարէինյարել: verb.past.3per.pl. Eng: attach, add յԵզնիկն,prop. իբրեւիբր: prep. Eng: as if առառ: prep. Eng: toward, nearby ընտանեգոյնընտանեգոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: very familiar սննդակից՝սննդակից: adj.nom.acc.sg. Eng: who grew up together իի: prep. Eng: in, at, to, from Կոստանդինականprop. քաղաքին,քաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there միաբանութեամբմիաբանութիւն: noun.ins.sg. Eng: brotherhood հոգեւորհոգեւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: spiritual պիտոյիցնպիտոյ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: necessary զխնդիրնխնդիր: noun.acc.sg.def. Eng: request վճարէին։վճարել: verb.past.3per.pl. Eng: pay, conclude Որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which յետյետ: post. Eng: after այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that հաստատունհաստատուն: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: firm աւրինակաւքօրինակ: noun.ins.pl. Eng: example աստուածատուրաստուածատուր: adj.nom.acc.sg. Eng: given by God գրոցնգիր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: letter, book եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many շնորհագիրշնորհագիր: noun.nom.acc.sg. Eng: written by divine grace հարցհայր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: father յետյետ: post. Eng: after այնրայն: pron.gen.sg. Eng: that աւանդութեամբք,աւանդութիւն: noun.ins.pl. Eng: tradition եւեւ: conj. Eng: and Նիկիականprop. եւեւ: conj. Eng: and Եփեսոսականprop. կանոնաւք,կանոն: noun.ins.pl. Eng: rule գայինգալ: verb.past.3per.pl. Eng: come երեւելովերեւել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: appear աշխարհինաշխարհ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: world, land Հայոց,prop. եւեւ: conj. Eng: and առաջիառաջի: prep. Eng: before դնէինդնել: verb.past.3per.pl. Eng: put հարցնհայր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: father զբերեալբերել: verb.pfv.acc.sg. Eng: bring կտակարանսնկտակարան: noun.acc.loc.pl.def. Eng: testament եկեղեցւոյեկեղեցի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: church սրբոյ։սուրբ: adj.gen.dat.abl.sg. Eng: holy

Then, after some time passed, it happened that certain brothers rushed down into Greek territories from our country of Armenia. The first was Leontius by name, and the second was I, Koryun. Coming together,9cf. Acts 1:6, συνέρχομαι they approached10cf. Acts 18:2, προσέρχομαι Eznik in the Constantinian city as one of their own,11cf. Mark 5:19, σός having been brought up with him. In one accord, they resolved12cf. Acts 19:39, ἐπιλύω spiritual matters. Afterward, with firm copies of the divine Scriptures, many gracefully composed [texts] by the Fathers following [Scriptural] traditions,13cf. 2 Thess 2:14, 3:16 and the Nicaean and Ephesian canons, they came and appeared in the country of Armenia and set before the Fathers the Testaments of the holy Church that they had brought with them.

Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and երանելւոյներանել: verb.pot.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy Սահակայprop. զեկեղեցականեկեղեցական: adj.acc.sg. Eng: church գրոցգիր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: letter, book գումարութիւնն՝գումարութիւն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: assembly կանխաւկանուխ: adj.ins.sg. Eng: early իի: prep. Eng: in, at, to, from յունականprop. բարբառոյնբարբառ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: cry իի: prep. Eng: in, at, to, from հայերէնՀայերէն: prop.adv. Eng: Armenian language դարձուցեալ,դարձուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: turn եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many եւսեւս: adv. Eng: again զհայրապետացհայրապետ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: patriarch սրբոցսուրբ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: holy զճշմարիտճշմարիտ: adj.acc.sg. Eng: true զիմաստութիւնն։իմաստութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: wisdom Դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again Դարձեալդառնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: turn յետյետ: post. Eng: after այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take հանդերձհանդերձ: post. Eng: together Եզնակաւprop. զյառաջագոյնյառաջագոյն: adj.acc.sg. Eng: first զյանկարծագիւտյանկարծագիւտ: adj.acc.sg. Eng: suddenly finding զփութանակիփութանակի: adv. Eng: rushed զթարգմանութիւնսթարգմանութիւն: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: translation հաստատէրհաստատել: verb.past.3per.sg. Eng: establish ճշմարիտճշմարիտ: adj.nom.acc.sg. Eng: true աւրինակաւքօրինակ: noun.ins.pl. Eng: example բերելովք։բերել: verb.pfv.ins.pl. Eng: bring Եւեւ: conj. Eng: and շատշատ: adj.nom.acc.sg. Eng: much, a lot եւսեւս: adv. Eng: again մեկնութիւնմեկնութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: interpretation գրոցգիր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: letter, book թարգմանէին։թարգմանել: verb.past.3per.pl. Eng: translate

After this, the blissful Sahak—who had previously translated the sum of the ecclesiastical writings into Armenian, as well as many more [works of] the true wisdom of many holy patriarchs—together with Eznik, brought along authentic copies [of the Scriptures] with which to consolidate the initial, hastily done translations. They also translated many commentaries of the Scriptures.

Եւեւ: conj. Eng: and այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ժամանակսժամանակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: time իւրեանց՝իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her յընթերցուածսընթերցուած: noun.acc.loc.pl./acc.loc.sg.poss1. Eng: reading գրոցգիր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: letter, book ծախէինծախել: verb.past.3per.pl. Eng: sell հարքն՝հայր: noun.nom.pl.def. Eng: father զտիւտիւ: noun.acc.sg. Eng: day եւեւ: conj. Eng: and զգիշեր,գիշեր: noun.acc.sg. Eng: night եւեւ: conj. Eng: and նովիմբնոյն: pron.ins.sg. Eng: same ծաղկեալքծաղկել: verb.pfv.nom.pl. Eng: flourish եւեւ: conj. Eng: and շահաւետեալք՝շահաւետել: verb.pfv.nom.pl. Eng: be profitable աւրինակօրինակ: noun.nom.acc.sg. Eng: example բարեացբարի: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: good ուսումնասէրուսումնասէր: adj.nom.acc.sg. Eng: studious առընթերակայիցառընթերակայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: auxiliary լինէին.լինել: verb.past.3per.pl. Eng: be մանաւանդմանաւանդ: conj. Eng: especially զիզի: conj. Eng: that ունէինունել: verb.past.3per.pl. Eng: have, take պատուիրանսպատուիրան: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: commandment զգուշացուցիչսզգուշացուցիչ: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: cautionary յաստուածակարգաստուածակարգ: adj.acc.loc.sg. Eng: arranged by God պատգամաւորացն,պատգամաւոր: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: delegate յորոցոր: pron.abl.pl. Eng: who, which առաջիննառաջին: adj.nom.acc.sg.def. Eng: first հրամայէ,հրամայել: verb.pres.3per.sg. Eng: order թէ՝թէ: conj. Eng: that «Յաւրէնսօրէն: noun.acc.loc.pl. Eng: law Տեառնտէր: noun.gen.dat.sg. Eng: Lord խորհեսցիսխորհել: verb.sbjv.2per.sg.med. Eng: think իի: prep. Eng: in, at, to, from տուէտիւ: noun.abl.sg. Eng: day եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from գիշերի».գիշեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: night եւեւ: conj. Eng: and երկրորդներկու: num. Eng: two հանգոյնհանգոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: like նմիննոյն: pron.dat.loc.abl.sg. Eng: same պատուիրէ,պատուիրել: verb.pres.3per.sg. Eng: order թէ՝թէ: conj. Eng: that «Մի՛տմիտ: noun.nom.acc.sg. Eng: mind դիրդնել: verb.imp.sg. Eng: put ընթերցուածոցընթերցուած: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: reading մխիթարութեանմխիթարութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: comfort վարդապետութեան,վարդապետութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: teaching մի՛մի: part.neg. Eng: not անփոյթանփոյթ: adj.nom.acc.sg. Eng: careless առնելառնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make զշնորհացդշնորհ: noun.abl.pl.poss2. Eng: grace որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which իի: prep. Eng: in, at, to, from քեզդու: pron.acc.dat.sg. Eng: you (sg.) են.լինել: verb.pres.3per.pl. Eng: be յայդայդ: pron.acc.pl. Eng: this խորհեա՛խորհել: verb.imp.sg. Eng: think եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from դոյնդոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: that յամեսջիր.յամել: verb.imp.sg. Eng: delay զայդայդ: pron.acc.sg. Eng: this եթէեթէ: conj. Eng: that, if առնիցես,առնել: verb.cond.2per.sg. Eng: make եւեւ: conj. Eng: and զանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self ապրեցուսցես,ապրեցուցանել: verb.sbjv.2per.sg. Eng: save, give life ե՛ւեւ: conj. Eng: and զայնոսիկ,այն: pron.acc.pl. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which քեզնդու: pron.acc.dat.sg.def. Eng: you (sg.) լսիցեն»։լսել: verb.cond.3per.pl. Eng: hear

And thus, the Fathers spent all their time, day and night, in the reading of the Scriptures, by which they flourished and profited, and served as an excellent example14cf. 2 Mac 6:28, ὑπόδειγμα γενναῖον to their studious companions.15cf. Agath, 889 Especially as they adhered to the injunctions16cf. 1 Thess 4:2, παραγγελία of those who had been sent18cf. Luke 7:10, πέμπω by God,19i.e., the Apostles and Prophets the first of which commands: “In the Law of the Lord meditate day and night,”,20Psalm 1:2 and the second, similarly, enjoins: “Attend to public reading,21ἀνάγνωσις to exhortation, to teaching; neglect not the grace that is within you;221 Tim 4:13-14 ponder these things;231 Tim 4:15 and persevere in them; for, in so doing, you will save both yourself and those who hear you.”24,1 Tim 4:1625cf. Agath, 890




Index

Life of Mashtots: Chapter 19

 undefined

Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի

Koryun's Life of Mashtots

In Classical Armenian,

with a facing English translation by Beyon Miloyan

Chapter 19


Եւեւ: conj. Eng: and հանդէպհանդէպ: adj.nom.acc.sg. Eng: toward հասեալհասանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrive գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come Գարդմանականprop. ձորոյն։ձոր: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: valley Ընդընդ: prep. Eng: with, during, for առաջառաջ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: before, front լինէրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they իշխաննիշխան: noun.nom.acc.sg.def. Eng: prince Գարդմանից,prop. որումոր: pron.dat.loc.sg. Eng: who, which [անուն]անուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name Խուրսprop. կոչէին,կոչել: verb.past.3per.pl. Eng: call եւեւ: conj. Eng: and ասպնջականասպնջական: adj.nom.acc.sg. Eng: hospitable եղեալլինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they աստուածասէրաստուածասէր: adj.nom.acc.sg. Eng: God-loving երկիւղածութեամբ,երկիւղածութիւն: noun.ins.sg. Eng: fear առաջիառաջի: prep. Eng: before դնէրդնել: verb.past.3per.sg. Eng: put զանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self վարդապետին,վարդապետ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: teacher հանդերձհանդերձ: post. Eng: together իշխանութեամբնիշխանութիւն: noun.ins.sg.def. Eng: power իւրով։իւր: pron.adj.ins.sg. Eng: his/her Առաւելագոյնառաւելագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and վայելեալվայելել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: enjoy իի: prep. Eng: in, at, to, from հիւթհիւթ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: juice եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from պարարտութիւնպարարտութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: fertility վարդապետութեանն,վարդապետութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: teaching յուղարկէյուղարկել: verb.pres.3per.sg. Eng: send զերանելին՝երանել: verb.pot.acc.sg.def. Eng: happy ուրուր: adv. Eng: where եւեւ: conj. Eng: and երթալոցներթալ: verb.des.def. Eng: go էր։լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they անցեալանցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pass դիմեալդիմել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: apply իի: prep. Eng: in, at, to, from կողմանսն։կողմն: noun.acc.loc.pl.def. Eng: side

And he arrived opposite the Gardmanian valley. The ruler of Gardman, whom they called Khurs, came to meet him, and hosting him with God-loving piety,1cf. Luke 2:25, εὐλαβής offered himself and his authority2cf. Matthew 10:1, ἐξουσία to the vardapet. Most of all, he partook of the depth3cf. Matthew 13:15, βάθος and richness4cf. Romans 11:17, πιότης of his teaching, and sent5,cf. Acts 17:10, ἐκπέμπω6or, escorted, cf. Acts 20:38, προπέμπω the blissful man onward wherever he was to go.7cf. 1 Cor 16:6 And he rushed8cf. Acts 14:5, ὁρμή and crossed into those parts.

Առառ: prep. Eng: toward, nearby որովոր: pron.ins.sg. Eng: who, which ժամանակաւժամանակ: noun.ins.sg. Eng: time Արձիւղprop. անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name թագաւորեալթագաւորել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: reign, rule Վրաց,prop. որոյոր: pron.gen.sg. Eng: who, which առաւելապէսառաւելապէս: adv. Eng: more պայծառացուցեալպայծառացուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: become bright ծաղկեցուցանէրծաղկեցուցանել: verb.past.3per.sg. Eng: make bloom զվարդապետութիւննվարդապետութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: teaching եւեւ: conj. Eng: and նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they շրջեալշրջել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: surround զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all աշակերտաւքն,աշակերտ: noun.ins.pl.def. Eng: disciple պատուիրեալպատուիրել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: order կալկալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from ճշմարտութեանն։ճշմարտութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: truth

At that time, [a man] named Ardzyugh9Arch'il, 411-435 reigned over Iberia. He added splendor to the teaching and caused it to flourish;10cf. Agath, 865 and staying with all the disciples,11cf. Acts 14:27 he charged12cf. Acts 20:13, διατάσσω them to abide in the truth.

Յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then իշխանինիշխան: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: prince Տաշրացւոց,prop. առնայր (մարդ): noun.gen.dat.sg. Eng: man պատուականիպատուական: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: honorable եւեւ: conj. Eng: and աստուածասիրի,աստուածասէր: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: God-loving որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which անուանեալանուանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: name կոչէրկոչել: verb.past.3per.sg. Eng: call Աշուշայ,prop. իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռնձեռն: noun.nom.acc.sg. Eng: hand տայրտալ: verb.past.3per.sg. Eng: give նմանմա: pron.dat.sg. Eng: s/he, they զանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all գաւառովնգաւառ: noun.ins.sg.def. Eng: province իւրով.իւր: pron.adj.ins.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they ամենսփիւռամենսփիւռ: adj.nom.acc.sg. Eng: most spread վարդապետութիւնն,վարդապետութիւն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: teaching ոչինչոչինչ: pron.neg.nom.sg. Eng: nothing պակասութեամբ,պակասութիւն: noun.ins.sg. Eng: deficit քանքան: conj./prep. Eng: than զայլոցնայլ: pron.gen.dat.abl.pl.def. Eng: other/but գաւառացգաւառ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: province անցուցեալ։անցուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pass

Then,13cf. Matthew 2:7, τότε the prince of Tashir, an honorable and God-loving man, whose name was called Ashusha, committed himself and his entire district into his hand, and his widely disseminated teaching14cf. Agath 818 was carried out without any shortcoming,15cf. 1 Thess 3:10, ὑστέρημα to the same extent as16ὅσος in the other districts.

Եւեւ: conj. Eng: and յանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self արարեալառնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: make զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they սրբոյսուրբ: adj.gen.dat.abl.sg. Eng: holy եպիսկոպոսինեպիսկոպոս: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: bishop Սամուէլի,prop. այնմ՝այն: pron.dat.abl.loc.sg. Eng: that զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which իի: prep. Eng: in, at, to, from վերոյվերոյ: post. Eng: above նշանակեցաք,նշանակել: verb.aor.1per.pl. Eng: designate ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self դառնայրդառնալ: verb.past.3per.sg. Eng: turn դառնայրդառնալ: verb.past.3per.sg. Eng: turn իի: prep. Eng: in, at, to, from կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side Հայոցprop. Մեծաց.մեծ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: great եւեւ: conj. Eng: and եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come իի: prep. Eng: in, at, to, from սովորականսովորական: adj.nom.acc.sg. Eng: usual տեղիսն,տեղի: noun.acc.loc.pl.def. Eng: place զընդելականընդելական: adj.acc.sg. Eng: accustomed ողջոյննողջոյն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: greeting սրբոյնսուրբ: adj.gen.dat.abl.sg.def. Eng: holy Սահակայprop. եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all պատահելոցնպատահել: verb.des.def./pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: happen տուեալ,տալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: give պատմէրպատմել: verb.past.3per.sg. Eng: tell նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of այնրայն: pron.gen.sg. Eng: that եւսեւս: adv. Eng: again նորագործնորագործ: adj.nom.acc.sg. Eng: newly fashioned իրացն.իր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: thing որքոր: pron.nom.pl. Eng: who, which իբրեւիբր: prep. Eng: as if լուան,լսել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: hear առաւելառաւել: adv. Eng: more գոհանայինգոհանալ: verb.past.3per.pl. Eng: satisfy զպարգեւացնպարգեւ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: gift Աստուծոյ։աստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God

And commending them to the holy bishop Samuel, the one whom we mentioned above,17Ch. 16 he returned to the territories of Greater Armenia. Arriving at his usual places and giving the customary greeting to Saint Sahak and all those present, he recounted the recently wrought events. On hearing this, they offered even more thanks for God’s gifts.




Index

Life of Mashtots: Chapter 18

 undefined

Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի

Koryun's Life of Mashtots

In Classical Armenian,

with a facing English translation by Beyon Miloyan

Chapter 18


Եւեւ: conj. Eng: and ապաապա: adv. Eng: then յետյետ: post. Eng: after այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that հրաժարեալհրաժարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: renounce գնալգնալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side Աղուանից։prop. Եւեւ: conj. Eng: and երթեալերթալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go իջանէրիջանել: verb.past.3per.sg. Eng: descend յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world եւեւ: conj. Eng: and հասեալհասանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrive իի: prep. Eng: in, at, to, from թագաւորականթագաւորական: adj.nom.acc.sg. Eng: royal տեղիսն,տեղի: noun.acc.loc.pl.def. Eng: place տեսանէրտեսանել: verb.past.3per.sg. Eng: see զսուրբսուրբ: adj.acc.sg. Eng: holy եպիսկոպոսնեպիսկոպոս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: bishop Աղուանից,prop. որումոր: pron.dat.loc.sg. Eng: who, which անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name Երեմիաprop. կոչէին,կոչել: verb.past.3per.pl. Eng: call եւեւ: conj. Eng: and զնոցիննա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they թագաւոր,թագաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: king որումոր: pron.dat.loc.sg. Eng: who, which Արսվաղprop. էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be անուն,անուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ազատաւքազատ: adj.ins.pl. Eng: free հանդերձ.հանդերձ: post./noun.nom.acc.loc.sg. Eng: together/clothes որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which առաւելառաւել: adv. Eng: more հպատակութեամբհպատակութիւն: noun.ins.sg. Eng: vassalage ընկալեալընդունել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: accept վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of անուաննանուն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: name Քրիստոսի։prop. Ապաապա: adv. Eng: then հարցեալհարցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: ask իի: prep. Eng: in, at, to, from նոցանէ,նա: pron.abl.pl. Eng: s/he, they առաջիառաջի: prep. Eng: before եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of որոյոր: pron.gen.sg. Eng: who, which եկեալնգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg.def. Eng: come էր։լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be Եւեւ: conj. Eng: and նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they երկոցունցերկու: num. Eng: two զուգակցելոց,զուգակցել: verb.des./pfv.gen.dat.abl.pl. Eng: join եպիսկոպոսինեպիսկոպոս: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: bishop եւեւ: conj. Eng: and թագաւորին,թագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king յանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take դպրութեաննդպրութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: clerks, writing հնազանդելոյ.հնազանդել: verb.inf.gen.dat.abl./pfv.gen.dat.abl.sg. Eng: obey տայինտալ: verb.past.3per.pl. Eng: give եւսեւս: adv. Eng: again հրաման՝հրաման: noun.nom.acc.sg. Eng: order իի: prep. Eng: in, at, to, from գաւառացգաւառ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: province եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from տեղեացտեղի: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: place իշխանութեաննիշխանութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: power իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her բազմութիւնբազմութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: multitude մանկանցմանուկ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: child յարուեստարուեստ: noun.acc.sg. Eng: art դպրութեաննդպրութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: clerks, writing ածելածել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: drive եւեւ: conj. Eng: and գումարել՝գումարել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: gather, sum up ըստըստ: prep. Eng: according to արժանաւորարժանաւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: worthy եւեւ: conj. Eng: and պատեհպատեհ: adj.nom.acc.sg. Eng: fitting տեղեաց,տեղի: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: place դասսդաս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: lesson դասսդաս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: lesson դպրոցաց,դպրոց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: school եւեւ: conj. Eng: and ռոճիկսռոճիկ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: salary կարգելկարգել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: arrange իի: prep. Eng: in, at, to, from դարմանս։դարման: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: cure, medicine

After this, he took leave to go to the territories of Aghuank. He went down into the country, came to the royal places, saw the holy bishop of Aghuank, whose name they called Jeremiah, and their king, whose name was Arsvagh, along with all the freemen, who welcomed1cf. Acts 17:7, ὑποδέχομαι him with great attentiveness2cf. 1 Cor 7:35, εὐπρόσεδρος in the name of Christ. Then he inquired from them and set forth [the purpose] for which he had come. And the two who were joined together—the bishop and the king—promised3cf. 1 Tim 6:21, ἐπαγγέλλομαι to submit to4cf. Luke 10:17, ὑποτάσσω the learning [of the new letters]. From the districts and the places under their authority, they commanded that the multitude of male children be introduced to the art of writing, to bring them together in suitable and appropriate places, group by group, in schools, and they arranged stipends for their care.5cf. Agath, 840

Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and իբրեւիբր: prep. Eng: as if հրամաննհրաման: noun.nom.acc.sg.def. Eng: order այնայն: pron.nom.acc.sg. Eng: that արդեամբքարդիւնք: noun.ins.pl. Eng: result եւեւ: conj. Eng: and գործովքգործ: noun.ins.pl. Eng: work յանկյանգ: noun.nom.acc.sg. Eng: end ելանէր,ելանել: verb.past.3per.sg. Eng: go out ապաապա: adv. Eng: then այնուհետեւայնուհետեւ: adv. Eng: then երանելոյներանել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy Երեմիայիprop. եպիսկոպոսիեպիսկոպոս: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: bishop իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռնձեռն: noun.nom.acc.sg. Eng: hand առեալ՝առնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take վաղվաղակիվաղվաղակի: adv. Eng: suddenly զաստուածայինաստուածային: adj.acc.sg. Eng: divine գրոցգիր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: letter, book թարգմանութիւնսթարգմանութիւն: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: translation իի: prep. Eng: in, at, to, from գործգործ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: work արկանէր,արկանել: verb.past.3per.sg. Eng: throw որովոր: pron.ins.sg. Eng: who, which անդէնանդէն: adv. Eng: there յականակն (աչք): noun.loc.sg. Eng: eye թաւթափելթօթափել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: shake վայրենամիտվայրենամիտ: adj.nom.acc.sg. Eng: savage եւեւ: conj. Eng: and դատարկասունդատարկասուն: adj.nom.acc.sg. Eng: empty talker եւեւ: conj. Eng: and անասնաբարոյանասնաբարոյ: adj.nom.acc.sg. Eng: beastly աշխարհնաշխարհ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: world Աղուանիցprop. մարգարէագէտքմարգարէագէտ: adj.nom.pl. Eng: knowing the prophecy եւեւ: conj. Eng: and առաքելածանաւթքառաքելածանօթ: adj.nom.pl. Eng: knowing the apostles եւեւ: conj. Eng: and աւետարանաժառանգքաւետարանաժառանգ: adj.nom.pl. Eng: heir of the Gospels լինէին,լինել: verb.past.3per.pl. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all աւանդելոցնաւանդել: verb.des.def./pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: pass on Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God ոչոչ: part. Eng: not իւիքինչ (ի): pron.ins.sg. Eng: what անտեղեակք։անտեղեակ: adj.nom.pl. Eng: unaware Դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again առաւելառաւել: adv. Eng: more եւսեւս: adv. Eng: again երկիւղածներկիւղել: verb.res.nom.acc.sg.def. Eng: fear յԱստուծոյաստուած: noun.abl.sg. Eng: God արքայնարքայ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Աղուանից՝prop. միամիտմիամիտ: adj.nom.acc.sg. Eng: simpleminded փութովփոյթ: noun.ins.sg. Eng: care հրամանհրաման: noun.nom.acc.sg. Eng: order տայրտալ: verb.past.3per.sg. Eng: give սատանայակիրսատանայակիր: adj.nom.acc.sg. Eng: possessed եւեւ: conj. Eng: and դիւամոլդիւամոլ: adj.nom.acc.sg. Eng: satanic ազգինազգ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: nation սաստիւ՝սաստ: noun.ins.sg. Eng: scold թափելթափել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: pour զերծանելզերծանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: free յունայնավարունայնավար: adj.acc.loc.sg. Eng: vain հնացելոցնհնանալ: verb.pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: get old եւեւ: conj. Eng: and հնազանդհնազանդ: adj.nom.acc.sg. Eng: obey լինելլինել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: be ամենահեշտամենահեշտ: adj.nom.acc.sg. Eng: most desirable լծոյնլուծ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: yoke Քրիստոսի։prop.

So when that command was accomplished6cf. Job 1:5, συντελέω through their works and deeds, the blissful one took Jeremiah by the hand and immediately set to work on translating the divine Scriptures, through which, in the twinkling of an eye, the savage, animalistic7cf. անասուն and brutish land of Aghuank became acquainted with the prophets, familiar with the Apostles, heirs to the Gospel, and not at all ignorant of the things handed down8cf. Mk 7:13, παραδίδωμι by God.9cf. Agath, 840 Again, the God-revering king of Aghuank, with even greater sincerity10cf. Mt 10:16, ἀκέραιος and diligence,12cf. Romans 12:8, σπουδή reprovingly13cf. Titus 2:15, ἔλεγχε commanded14cf. Luke 8:29, παραγγέλλω the Satanic and demonical nation to reject and free themselves from their vain, obsolete15cf. Hebrews 8:13, παλαιόω [ministries]16cf. Agath 787 and to submit17cf. Luke 10:17, ὑποτάσσω to the mild yoke18cf. Mt 11:30, χρηστός of Christ.19cf. Agath, 787

Եւեւ: conj. Eng: and յորժամյորժամ: conj. Eng: when զայնայն: pron.acc.sg. Eng: that արարեալառնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: make հաւասարութեամբհաւասարութիւն: noun.ins.sg. Eng: equality եւեւ: conj. Eng: and լցեալլնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: fill զպիտոյնպիտոյ: adj.acc.sg.def. Eng: necessary իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and զկամացնկամք: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: will յաւժարութիւն,յօժարութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: willingness ձեռնատուձեռնատու: adj.nom.acc.sg. Eng: helpful եւսեւս: adv. Eng: again եղեալլինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be նմանմա: pron.dat.sg. Eng: s/he, they սրբամատոյցսրբամատոյց: adj.nom.acc.sg. Eng: sacred վարդապետութեաննվարդապետութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: teaching իի: prep. Eng: in, at, to, from Բաղասականprop. կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side սրբոյսուրբ: adj.gen.dat.abl.sg. Eng: holy եպիսկոպոսին,եպիսկոպոս: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: bishop որումոր: pron.dat.loc.sg. Eng: who, which անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name Մուշեղprop. կոչէին,կոչել: verb.past.3per.pl. Eng: call հրաժարէրհրաժարել: verb.past.3per.sg. Eng: renounce ապաապա: adv. Eng: then եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from թագաւորէնթագաւոր: noun.abl.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and յեպիսկոպոսացնեպիսկոպոս: noun.abl.pl.def. Eng: bishop եւեւ: conj. Eng: and յամենայնամենայն: pron.loc.sg. Eng: all եկեղեցւոյնեկեղեցի: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: church Աղուանից։prop. Եւեւ: conj. Eng: and զոմանսոմն: pron.acc.pl. Eng: someone, a certain յիւրոցիւր: pron.adj.abl.pl. Eng: his/her աշակերտացնաշակերտ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: disciple վերակացուսվերակացու: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: overseer իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her կացուցանէր,կացուցանել: verb.past.3per.sg. Eng: stand հանդերձհանդերձ: post./noun.nom.acc.loc.sg. Eng: together/clothes արամբայր (մարդ): noun.ins.sg. Eng: man քահանայիւքահանայ: noun.ins.sg. Eng: priest արքունականարքունական: adj.nom.acc.sg. Eng: royal դրանն,դուռն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: door որումոր: pron.dat.loc.sg. Eng: who, which անուննանուն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: name Յովնաթանprop. կոչէին,կոչել: verb.past.3per.pl. Eng: call որոյոր: pron.gen.sg. Eng: who, which բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many յաւժարութիւնյօժարութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: willingness իի: prep. Eng: in, at, to, from վարդապետութենէնվարդապետութիւն: noun.abl.sg.def. Eng: teaching էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be գտեալ։գտանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: find

And when he had done this in communion20cf. 2 Cor 6:14, κοινωνία [with everyone],21cf. Agath, 788 fulfilling their needs and the eagerness of their wills,22cf. 2 Cor 8:11 he also supported the pious teaching of the holy bishop of the region of Baghasakan, whose name they called Mushegh, and then took leave of the king, the bishops and the whole church of Aghuank. He appointed23cf. Acts 6:3, καθίστημι some of his students as overseers, along with a priest of the royal court whose name was called Jonathan, who had found24cf. Acts 24:2, τυγχάνω great encouragement25cf. Acts 24:10, εὐθύμως from the teaching.

Եւեւ: conj. Eng: and յանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self առնելովառնել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: make զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and զանձն՝անձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self ամենապահամենապահ: adj.nom.acc.sg. Eng: protector against all շնորհացնշնորհ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: grace Աստուծոյ,աստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God խաղացեալխաղալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go, play գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come իի: prep. Eng: in, at, to, from կողմանցնկողմն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: side Աղուանից,prop. անցանելանցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: pass յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Վրաց։prop.

And commending them to the all-protecting grace of God, he departed26cf. 1 Mac 5:36, ἀπέρχομαι from the territories of Aghuank to cross into the country of Iberia.27cf. Agath, 784




Index