Life of Mashtots: Chapter 10
Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի
Koryun's Life of Mashtots
In Classical Armenian,
with a facing English translation by Beyon Miloyan
–
Chapter 10
Ապաապա: adv. Eng: then
առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take
երանելիերանել: verb.pot.nom.acc.loc.sg. Eng: happy
հոգաբարձուացնհոգաբարձու: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: trustee
զյանկարծագիւտյանկարծագիւտ: adj.acc.sg. Eng: suddenly finding
խնդրելին,խնդրել: verb.pot.nom.acc.loc.sg.def. Eng: ask
հայցէինհայցել: verb.past.3per.pl. Eng: request
եւսեւս: adv. Eng: again
յարքայէարքայ: noun.abl.sg. Eng: king
մանկունսմանուկ: noun.acc.loc.pl. Eng: child
մատաղս,մատաղ: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: tender
որովոր: pron.ins.sg. Eng: who, which
զնշանագիրսննշանագիր: noun.acc.pl.def. Eng: character
արծարծելարծարծել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: arouse
մարթասցեն։մարթել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: be able
Եւեւ: conj. Eng: and
յորժամյորժամ: conj. Eng: when
բազումքբազում: adj.nom.pl. Eng: many
իի: prep. Eng: in, at, to, from
նոցանէնա: pron.abl.pl. Eng: s/he, they
տեղեկանային,տեղեկանալ: verb.past.3per.pl. Eng: inform
ապաապա: adv. Eng: then
հրամանհրաման: noun.nom.acc.sg. Eng: order
տայրտալ: verb.past.3per.sg. Eng: give
ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all
ուրեքուրեք: adv. Eng: everywhere
նովիննոյն: pron.ins.sg. Eng: same
կրթել.կրթել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: teach
որովոր: pron.ins.sg. Eng: who, which
եւեւ: conj. Eng: and
յաստիճանաստիճան: noun.acc.sg. Eng: step
իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and
վարդապետութեանվարդապետութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: teaching
գեղեցիկ՝գեղեցիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: beautiful
երանելիներանել: verb.pot.nom.acc.loc.sg.def. Eng: happy
հասանէր,հասանել: verb.past.3per.sg. Eng: arrive
եւեւ: conj. Eng: and
իբրեւիբր: prep. Eng: as if
ամսամ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: year
երկուերկու: num. Eng: two
կարգեալկարգել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrange
զվարդապետութիւնվարդապետութիւն: noun.acc.sg. Eng: teaching
իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her
եւեւ: conj. Eng: and
նովիննոյն: pron.ins.sg. Eng: same
նշանագրովքնշանագիր: noun.ins.pl. Eng: character
տանէր։տանել: verb.past.3per.sg. Eng: take, carry
Եւեւ: conj. Eng: and
այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way
միջամուխմիջամուխ: adj.nom.acc.sg. Eng: intervene
եղեալլինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be
հանգամանաւքհանգամանք: noun.ins.pl. Eng: circumstance
աւրինապատգամացն,օրինապատգամ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: oracle of God
մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until
բնաւբնաւ: adj.nom.acc.sg./adv. Eng: at all
արտաքոյարտաքոյ: post. Eng: outside
իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her
բնականութեաննբնականութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: habitation
զերծանել։զերծանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: free
Then, the blissful keepers, taking the suddenly found object of their quest, sought from the king more young children with whom they might be able to fan into flame1cf. 2 Tim 1:6; ἀναζωπυρέω the letters. When many of them were instructed, he commanded that the same training be conducted everywhere: Whereby the blissful one attained the fair rank of vardapet, in which, for roughly two years, he directed his teaching with the same letters. And thus, becoming immersed in the details of the Law,2պատգամ, cf. Acts 5:20, ῥήματα, sayings/matters of they3i.e., the students transcended4մինչեւ (բնաւ) արտաքոյ զերծանել — escaped all the way out their natural state.5cf. Romans 8:2; Ephesians 2:15
—
Ապաապա: adv. Eng: then առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take երանելիերանել: verb.pot.nom.acc.loc.sg. Eng: happy հոգաբարձուացնհոգաբարձու: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: trustee զյանկարծագիւտյանկարծագիւտ: adj.acc.sg. Eng: suddenly finding խնդրելին,խնդրել: verb.pot.nom.acc.loc.sg.def. Eng: ask հայցէինհայցել: verb.past.3per.pl. Eng: request եւսեւս: adv. Eng: again յարքայէարքայ: noun.abl.sg. Eng: king մանկունսմանուկ: noun.acc.loc.pl. Eng: child մատաղս,մատաղ: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: tender որովոր: pron.ins.sg. Eng: who, which զնշանագիրսննշանագիր: noun.acc.pl.def. Eng: character արծարծելարծարծել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: arouse մարթասցեն։մարթել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: be able Եւեւ: conj. Eng: and յորժամյորժամ: conj. Eng: when բազումքբազում: adj.nom.pl. Eng: many իի: prep. Eng: in, at, to, from նոցանէնա: pron.abl.pl. Eng: s/he, they տեղեկանային,տեղեկանալ: verb.past.3per.pl. Eng: inform ապաապա: adv. Eng: then հրամանհրաման: noun.nom.acc.sg. Eng: order տայրտալ: verb.past.3per.sg. Eng: give ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ուրեքուրեք: adv. Eng: everywhere նովիննոյն: pron.ins.sg. Eng: same կրթել.կրթել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: teach որովոր: pron.ins.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and յաստիճանաստիճան: noun.acc.sg. Eng: step իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and վարդապետութեանվարդապետութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: teaching գեղեցիկ՝գեղեցիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: beautiful երանելիներանել: verb.pot.nom.acc.loc.sg.def. Eng: happy հասանէր,հասանել: verb.past.3per.sg. Eng: arrive եւեւ: conj. Eng: and իբրեւիբր: prep. Eng: as if ամսամ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: year երկուերկու: num. Eng: two կարգեալկարգել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrange զվարդապետութիւնվարդապետութիւն: noun.acc.sg. Eng: teaching իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and նովիննոյն: pron.ins.sg. Eng: same նշանագրովքնշանագիր: noun.ins.pl. Eng: character տանէր։տանել: verb.past.3per.sg. Eng: take, carry Եւեւ: conj. Eng: and այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way միջամուխմիջամուխ: adj.nom.acc.sg. Eng: intervene եղեալլինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be հանգամանաւքհանգամանք: noun.ins.pl. Eng: circumstance աւրինապատգամացն,օրինապատգամ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: oracle of God մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until բնաւբնաւ: adj.nom.acc.sg./adv. Eng: at all արտաքոյարտաքոյ: post. Eng: outside իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her բնականութեաննբնականութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: habitation զերծանել։զերծանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: free
Then, the blissful keepers, taking the suddenly found object of their quest, sought from the king more young children with whom they might be able to fan into flame1cf. 2 Tim 1:6; ἀναζωπυρέω the letters. When many of them were instructed, he commanded that the same training be conducted everywhere: Whereby the blissful one attained the fair rank of vardapet, in which, for roughly two years, he directed his teaching with the same letters. And thus, becoming immersed in the details of the Law,2պատգամ, cf. Acts 5:20, ῥήματα, sayings/matters of they3i.e., the students transcended4մինչեւ (բնաւ) արտաքոյ զերծանել — escaped all the way out their natural state.5cf. Romans 8:2; Ephesians 2:15
—
Comments
Post a Comment