The Reed (from the Fables of Mkhitar Gosh)
ՆախատեցաւՆախատել - to reproach
եղեգան ծաղիկ եւ նմանք նորա, պաշտաւնեայ լինել արեգական. եւ նորա ձգեալ զձեռնձգեալ զձեռն - stretching its hand
յարեւն՝ Երդուաւերդնուլ - to swear
արեգական թէ ոչ եմ։
Բասրէբասրել - to blame
առակս զայնոսիկ՝ որ ի չարիս յայտնիս յանդիմանին, եւ հնարին թագուցանելհնարին թագուցանել - contrive to cover it up
. որով յանդիմանին յաւէտ քան թէ ծաղկին։
The reed and those like it were accused of being officials of the sun. [The reed] stretched forth its hand to the sun and swore: "Not I!"
The fable censures those clearly reproached for evil doing who manage to conceal it. It is much better that they be rebuked than [allowed] to flourish.
Comments
Post a Comment