Introduction to New Testament Greek: Lesson 6

Introduction to New Testament Greek

Κατα Ιωαννην 1:12-13

John 1:12-13


ὅσοιὅσος: pron.nom.pl.masc. Eng: as δὲδέ: conj. Eng: but ἔλαβονλαμβάνω: verb.aor.3per.pl. Eng: receive, accept αὐτόν,αὐτός: pron.acc.sg.masc. Eng: s/he, they ἔδωκενδίδωμι: verb.aor.3per.sg. Eng: give αὐτοῖςαὐτός: pron.acc.sg.masc. Eng: s/he, they ἐξουσίανἐξουσία: noun.acc.sg.fem. Eng: power τέκνατέκνον: noun.acc.pl.neut. Eng: child θεοῦθεός: noun.gen.sg.masc. Eng: God γενέσθαι,γίνομαι: verb.aor.mid.inf. Eng: become, be born τοῖςὁ: art.dat.pl.masc. Eng: the πιστεύουσινπιστεύω: verb.pres.act.part.dat.pl.masc. Eng: have faith εἰςεἰς: prep. Eng: to, into τὸὁ: art.acc.sg.neut. Eng: the ὄνομαὄνομα: noun.acc.sg.neut. Eng: name αὐτοῦ,αὐτός: pron.gen.sg.masc. Eng: s/he, they οἳοἳ: pron.nom.pl.masc. Eng: who, that, which οὐκοὐκ: adv. Eng: not ἐξἐξ: prep. Eng: from, out of αἱμάτωναἷμα: noun.gen.pl.neut. Eng: blood οὐδὲοὐδέ: conj. Eng: neither ἐκἐκ: prep. Eng: from, out of θελήματοςθέλημα: noun.gen.sg.neut. Eng: will σαρκὸςσάρξ: noun.gen.sg.fem. Eng: carnal οὐδὲοὐδέ: conj. Eng: neither ἐκἐκ: prep. Eng: from, out of θελήματοςθελήματος: noun.gen.sg.neut. Eng: will ἀνδρὸςἀνήρ: noun.gen.sg.masc. Eng: man ἀλλ’ἀλλά: conj. Eng: otherwise, but ἐκἐκ: prep. Eng: from, out of θεοῦθεός: noun.gen.sg.masc. Eng: God ἐγεννήθησαν.γεννάω: verb.aor.pass.ind.3per.pl. Eng: beget

But as many as accepted Him, to them He gave the power to become God’s children, to those having faith in His name: who were born not from blood, nor from the will of flesh, nor from the will of man, but of God.

ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ’ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν.

Իսկիսկ: conj. Eng: but, and որքոր: pron.nom.pl. Eng: who, which ընկալաննընդունել: verb.aor.3per.pl.pass.def. Eng: accept զնա`նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they իշխանութիւնիշխանութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: power որդիսորդի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: son Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God լինելլինել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: be որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which հաւատասցենհաւատալ: verb.sbjv.3per.pl. Eng: believe, have faith յանունանուն: noun.acc.sg. Eng: name նորա:նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they ոյքո (ով): pron.nom.pl. Eng: who ոչոչ: part. Eng: not յարենէարիւն: noun.abl.sg. Eng: blood եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not իի: prep. Eng: in, at, to, from կամացկամք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: will մարմնոյմարմին: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: body եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not իի: prep. Eng: in, at, to, from կամացկամք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: will առն,այր: noun.gen.dat.sg. Eng: man այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but յԱստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God ծնան:ծնանել: verb.aor.3per.pl.pass. Eng: be born

ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ’ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν.

ósoi dé élavon aftón, édoken aftoís exousían tékna theoú genésthai, toís pistévousin eis tó ónoma aftoú, oí ouk ex aimáton oudé ek thelímatos sarkós oudé ek thelímatos andrós all’ ek theoú egenníthisan.


(Narrated by Anton Thasos)

Vocabulary:

  1. αἷμα, αἵματ-ος, τό, blood.
  2. ἀνήρ, ἀνδρ-ός, ὁ, man.
  3. γεννάω, I beget.
  4. δέ, but, moreover.
  5. δίδωμι, I give.
  6. ἐξουσία, -ας, ἡ, power.
  7. θέλημα, θελήματος, τό, will.
  8. oσos, -η, -ον, as many as.
  9. πιστεύων, -ουσα, -ον, believing.
  10. σάρξ, σαρκός, ἡ, flesh.
  11. τέκνον, -ου, τό, child.

Exercises

Translate:

  1. Αὐτὸν ἔλαβεν.
  2. Αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.
  3. Αὐτὸν οὐ παρέλαβεν.
  4. Δίδωμι αὐτῷ ἐξουσίαν τέκνον θεοῦ γίνεσθαι.
  5. Ἔδωκε τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι.
  6. Ἐκ θελήματος σαρκὸς ἐγεννήθησαν.
  7. Ἐξ αἱμάτων, ἐξ ἀνδρός, ἐκ θελήματος, ἐκ σαρκός, ἐκ θεοῦ.
  8. Γίνομαι, γίνεσθαι; ἐγένετο, γενέσθαι.

  9. They were begotten of God.
  10. They were begotten of (the) will of (the) flesh, and of (the) will of man.
  11. He gave to him power to become a child of God.
  12. In (the) beginning was the truth.
  13. He came into the world, and the world was made through him, but the world received him not.
  14. I believe in his name and know him.
  15. The true light, coming into the world, lighteth every man.

Index

Comments

Popular posts from this blog

In Defense of Civilization

Learn Classical Armenian!

Movses Khorenatsi's History of the Armenians