Introduction to New Testament Greek: Lesson 2
Introduction to New Testament Greek
–
Κατα Ιωαννην 1:3-4
John 1:3-4
πάνταπᾶς: adj.nom.pl.neut. Eng: all δι’διά: prep. Eng: through αὐτοῦαὐτός: pron.gen.sg.masc. Eng: s/he, self ἐγένετο,γίνομαι: verb.aor.3per.sg. Eng: become καὶκαὶ: conj. Eng: and χωρὶςχωρίς: prep. Eng: without αὐτοῦαὐτός: pron.gen.sg.masc. Eng: s/he, self ἐγένετογίνομαι: verb.aor.3per.sg. Eng: become οὐδὲοὐδὲ: adv. Eng: not ἕνεἷς: adj.nom.sg.neut. Eng: one ὃὅς: pron.nom.sg.neut. Eng: this one γέγονεν.γίνομαι: verb.perf.3per.sg. Eng: become ἐνἐν: prep. Eng: in αὐτῷαὐτός: pron.dat.sg.masc. Eng: Eng: s/he, self ζωὴζωή: noun.nom.sg.fem. Eng: life ἦν,εἰμί: verb.impf.3per.sg. Eng: be καὶκαὶ: conj. Eng: and ἡὁ: art.nom.sg.fem. Eng: the ζωὴζωή: noun.nom.sg.fem. Eng: life ἦνεἰμί: verb.impf.3per.sg. Eng: be τὸὁ: art.nom.sg.neut. Eng: the φῶςφῶς: noun.nom.sg.neut. Eng: light τῶνὁ: art.gen.pl.masc. Eng: the ἀνθρώπων·ἄνθρωπος: noun.gen.pl.masc. Eng: man, human
All things came to be through him, and without him came to be not a single thing that has come to be. In him was life, and this life was the light of men.
πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν. ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
Ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what նովաւնա: pron.ins.sg. Eng: s/he, they եղեւ,լինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and առանցառանց: prep. Eng: without նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what եղեւն:լինել: verb.aor.3per.sg.def. Eng: be Նովաւնա: pron.ins.sg. Eng: s/he, they կեանքկեանք: noun.nom.pl.def. Eng: life էր,լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and կեանքնկեանք: noun.nom.pl.def. Eng: life էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be լոյսլոյս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: light մարդկան:մարդ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: man
–
–
Vocabulary:
- ἄνθρωπος, ὁ, man.
- αὐτοῦ, αὐτῷ, of him, to him.
- αὐτόν, him.
- αὐτήν, her.
- αὐτό, it.
- διά, through.
- εἷς, μία, ἕν, one.
- ζωή, ή, life.
- οὐδὲ, not.
- ὅς, ἥ, ὅ, who, which.
- πάντα, all things.
- πάντες, all men.
- τῶν, of the (pl.)
- φῶς, τὸ, light.
- χωρὶς, apart from.
- οὗτος ὁ ἄνθρωπος, this man.
–
Present Mid. And Pass. | Aorist Mid. |
γίν-ομαι, I am, become, am made. γίν-εται, he is, becomes, is made. |
ἐ-γεν-όμην, I became, was made. ἐ-γέν-ετο, he became, was made. |
–
γέ-γον-ε, he (it) has become, been made. |
Exercises
Translate:
- Πάντα ἐν ἀρχῇ ἐγένετο.
- Ἐν ἀρχῇ ἦν οὐδὲ ἕν.
- Ὁ λόγος ζωὴ ἦν.
- Ὁ ἄνθρωπος δι'αὐτοῦ ἐγένετο.
- Ἐν αὐτῷ καὶ δι ̓ αὐτοῦ ζωὴ ἦν.
- Αὐτόν,αὐτήν,αὐτό.
- Χωρὶς τῶν ἀνθρώ πων.
- Ἄνθρωπος ἐγενόμην, ἄνθρωπος γέγονεν.
- Καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν, ὃ γέγονεν.
- Πάντες, πάντα.
- The life was the light of men.
- All things were made through him.
- The Word was life.
- Apart from him not one thing was made.
- That-which hath been made was life through him.
- The man, of the men; through him, in him, without him.
- He is made man, he was made man, he hath been made man.
Comments
Post a Comment