Pearl (from Physiologus)
Վասն Մարգարտի
Եւ կայ այլ կենդանի մի ի ծովն իբրեւ զկուրայ մեծ եւ ահագին ի յեզր ծովուն նստի. եւ քամակն ճեղքած լինի. երբ նստի, բաց կայ. զինչ գնայ, հուպ գայ. նստի յեզր ծովուն եւ ի բաց լինի ճեղք քամակին. Գայ անձրեւ եւ կաթէ ի փորն. Եւ լինի մեծ կաթն փոքր մարգարիտ։ Կայ կենդանի մի, որ չար խորհի նմա. առնու քաար մի եւ ձգէ ի ճեղք քամակին որ ի հուպ չգայ. եւ գնալ ոչ կարէ եւ նա ուտէ զմիս նորա եւ սատակի եւ ցրուի մարգարիտն ի ովն. եւ գնայ լեղնորդ եւ առնու զփուշքն երախային, որ նոր ծնեալ լինի ի մաւրէն. եւ ի գլուխն քաշէ եւ իջանէ ի ծովն եւ ածէ ձէթ ի վերայ ծովին ընդ արեւն. եւ ձէթն ի յարեւէն լոյս տայ ի վայր ի ծովն եւ նա քաղէ մարգարիտն։
Pearl Oyster
There is a creature found in the sea, which resembles a tortoise, being large and awesome. With its shell divided in two, it sits by the edge of the sea and the sea flows into it. When it sits there, [the shell] is open, and when it leaves, [the shell] is closed. Rain falls and enters its womb, where the large drops produce small pearls. A creature which is hostile to it takes a stone and casts it into [the oyster's] shell, preventing [the shell] from closing, and also preventing [the oyster] from leaving. [This enemy] then eats its meat. [The oyster] dies and the pearls [it contains] are scattered in the sea. A swimmer [wanting the pearls] will put on his head the [placental] membrane of an infant newly-born of its mother, and will descend into the water. [Before submerging, the pearl- hunter] will pour oil on the surface of the sea, and the oil shines [the light] from the sun down to the bottom. Thus does he gather the pearls.
—
Comments
Post a Comment