Grabar Prepositions: զ-
Grabar: Ծագեալ զարեգակն ընդ առաւաւտս։
Western Armenian: Արեւը արտուն կը ծագի։
English: The sun shines in the morning.
—
Grabar: Արդարքն ծագեսցեն իբրեւ զարեգակն։
Western Armenian: Արդարները արեւին պէս պիտի փայլին։
English: The righteous shall shine forth as the sun.
—
Grabar: Աղաչեմ զքեզ։
Western Armenian: Կ'աղաչեմ քեզի։
English: I beg you.
—
Grabar: Եւ հրեշտակն զոր տեսի, որ եդ զոտն իւր ի վերայ ծովու եւ զմեւսն ի ցամաքի . . .
Western Armenian: Այն հրեշտակը՝ որ մէկ ոտքով ծովուն վրայ ու մոյս ոտքով ցամաքին վրայ կայնած տեսայ . . .
English: And the angel that I saw with one foot upon the sea and the other upon the earth . . .
—
Grabar: Զմի աւր իբրեւ զհազար ամ է։
Western Armenian: Մէկ օրը հազար տարուան պէս է։
English: A day is as a thousand years.
—
Grabar: Յոյժ քան զամենայն մարդիկ։
Western Armenian: Բոլոր մարդոցմէ աւելի։
English: More than everyone.
—
Grabar: Յառաջ քան զիս։
Western Armenian: Ինծմէ առաջ։
English: Before/ahead of me.
—
Grabar: Նախ քան զամենայն . . .
Western Armenian: Ամէն բանէ առաջ . . .
English: Above all . . .
—
Grabar: Աւելի քան զհարեւր . . .
Western Armenian: Աւելի քան հարիւր . . .
English: Over a hundred / more than a hundred . . .
—
Grabar: Զաչս իւրեանց կափուցին։
Western Armenian: Աչքերնին գոցեցին։
English: They closed their eyes.
—
Grabar: Երկիրն զոր ետու նոցա, երկիր որ բղխէ զկաթն եւ զմեղր . . .
Western Armenian: Այն երկիրը որ իրենց տուի. այն երկիրը, ուր կաթ ու մեղր կը բղխի . . .
English: The land that I gave them, the land flowing with milk and honey . . .
—
Grabar: «Ասեմ ձեզ եթէ` Ամենայնի որ ունիցի` տացի. եւ յայնմանէ որ ոչն ունիցի, եւ զոր ունիցին` բարձցի ի նմանէ:» —Ղուկաս 19:26
Western Armenian: «Քանզի կ’ըսեմ ձեզի, թէ ունեցողին պիտի տրուի եւ չունեցողին ունեցածն ալ անկէ պիտի առնուի։» —Ղուկաս 19:26
English: “For I say to you, that to everyone who has will be given; and from him who does not have, even what he has will be taken away from him.” —Luke 19:26
—
Grabar: Զի՞նչ է այդ։
Western Armenian: Ի՞նչ է ատի։
English: What is that?
—
Grabar: Զի՞նչ գործեցեր զայդ:
Western Armenian: Ի՞նչ է այս քու ըրածդ։
English: What have you done here?
—
Grabar: Որ ունիցի ականջս լսելոյ՝ լուիցէ զինչ ասեմ . . .
Western Armenian: Ով որ ականջ ունի, թող լսէ ըսածս . . .
English: Whoever has ears, let him hear what I say . . .
—
Grabar: Չգիտեմ զինչ խաւսիսդ։
Western Armenian: Չեմ գիտեր ինչ կը խօսիս։
English: I don’t know what you’re saying.
—
Grabar: Աստուած որ արար զաշխարհս եւ զամենայն որ ի նմա . . .
Western Armenian: Աստուած, որ աշխարհը ստեղծեց եւ անոր մէջի բոլոր բաները . . .
English: God, who made the world and everything in it . . .
—
Grabar: Տեսի ես զամենայն կենդանիս որ գնան ի ներքոյ արեգական . . .
Western Armenian: Տեսայ արեւուն տակ քալող բոլոր կենդանիները . . .
English: I saw all the living things that walked under the sun . . .
—
Grabar: Եւ ետես Աստուած զամենայն զոր արար . . .
Western Armenian: Եւ Աստուած իր բոլոր ըրածը տեսաւ . . .
English: And God saw everything that he had made . . .
—
Grabar: Զի զոր սիրէ Տէր` խրատէ, տանջէ զամենայն որդի զոր ընդունի:
Western Armenian: Որովհետեւ Տէրը իր սիրածը կը խրատէ եւ կը հնազանդէ ամէն մէկ որդի որ կ’ընդունի։
English: Because the Lord disciplines the one he loves, and he chastens everyone he accepts as his son.
—
Grabar: . . . այլ իւրաքանչիւր ոք զիւր շնորհս ունի յԱստուծոյ, ոմն այսպէս` եւ ոմն այնպէս:
Western Armenian: . . . բայց ամէն մէկը իր պարգեւը ունի Աստուծմէ, մէկը՝ այսպէս ու միւսը՝ այնպէս։
English: . . . each one has his own gift from God, one in this manner and another in that.
—
Comments
Post a Comment