Life of Mashtots: Chapter 22
Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի
Koryun's Life of Mashtots
In Classical Armenian,
with a facing English translation by Beyon Miloyan
–
Chapter 22
Եւեւ: conj. Eng: and
այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way
յամենայնամենայն: pron.loc.sg. Eng: all
կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side
Հայոց,prop.
Վրացprop.
եւեւ: conj. Eng: and
Աղուանիցprop.
զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all
ժամանակսժամանակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: time
կենացկեանք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: life
իւրոց,իւր: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her
զամառնամառն: noun.acc.sg. Eng: summer
եւեւ: conj. Eng: and
զձմեռն,ձմեռն: noun.acc.sg. Eng: winter
զտիւտիւ: noun.acc.sg. Eng: day
եւեւ: conj. Eng: and
զգիշեր՝գիշեր: noun.acc.sg. Eng: night
անվեհերանվեհեր: adj.nom.acc.sg. Eng: intrepid
եւեւ: conj. Eng: and
առանցառանց: prep. Eng: without
յապաղելոյյապաղել: verb.inf.gen.dat.abl./pfv.gen.dat.abl.sg. Eng: delay
իւրովիւր: pron.adj.ins.sg. Eng: his/her
իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and
աւետարանականաւետարանական: adj.nom.acc.sg. Eng: gospel
եւեւ: conj. Eng: and
ողջապատումողջապատում: noun.nom.acc.sg. Eng: reasonable
գնացիւքն՝գնաց: noun.ins.pl.def. Eng: going, conduct
առաջիառաջի: prep. Eng: before
թագաւորացթագաւոր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: king
եւեւ: conj. Eng: and
իշխանացիշխան: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: prince
եւեւ: conj. Eng: and
ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all
հեթանոսացհեթանոս: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: gentile, heathen
եւեւ: conj. Eng: and
անընդդիմակացանընդդիմակայ: adj.nom.acc.sg. Eng: without resistance
իի: prep. Eng: in, at, to, from
հակառակորդաց՝հակառակորդ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: opponent
զամենափրկչինամենափրկիչ: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: all-saving
Յիսուսիprop.
անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name
կրեացկրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: bear
յանձին։անձն: noun.loc.sg. Eng: person, soul, self
Եւեւ: conj. Eng: and
զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all
ոգիոգի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: soul
քրիստոսազգեստքրիստոսազգեստ: noun.nom.acc.sg. Eng: Christ-vested
եւեւ: conj. Eng: and
հոգեղէնհոգեղէն: adj.nom.acc.sg. Eng: spiritual
վառեաց,վառել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: light, burn, arm, wear
եւեւ: conj. Eng: and
բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many
բանդականացբանտական: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: prison
եւեւ: conj. Eng: and
կալանաւորացկալանաւոր: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: prisoner
եւեւ: conj. Eng: and
տագնապելոցտագնապել: verb.des./pfv.gen.dat.abl.pl. Eng: be alarmed
իի: prep. Eng: in, at, to, from
բռնաւորացբռնաւոր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: violent
թողութիւնթողութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: forgiveness
արարեալ՝առնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: make
կորզելովկորզել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: take away
զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they
ահաւորահաւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: horrible
զաւրութեամբնզօրութիւն: noun.ins.sg. Eng: power
Քրիստոսի։prop.
Եւեւ: conj. Eng: and
բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many
մուրհակսմուրհակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: mortgage
անիրաւութեանանիրաւութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: injustice
պատառեաց,պատառել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: tear
եւեւ: conj. Eng: and
բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many
սգաւորացսգաւոր: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: mourner
եւեւ: conj. Eng: and
կարճամտելոց՝կարճամտել: verb.pfv.gen.dat.abl.pl. Eng: impatient, foolish
մխիթարականմխիթարական: adj.nom.acc.sg. Eng: consoling
վարդապետութեամբնվարդապետութիւն: noun.ins.sg.def. Eng: teaching
զակնկալութիւնակնկալութիւն: noun.acc.sg. Eng: anticipation
յուսոյնյոյս: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: hope
ըստըստ: prep. Eng: according to
յայտնութեանյայտնութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: revelation
փառացփառք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: glory
մեծինմեծ: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: great
Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God
փրկչինփրկիչ: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: savior
մերոյմեր: pron.adj.gen.sg. Eng: our
Յիսուսիprop.
Քրիստոսիprop.
նաւթճեաց.նօթճել: verb.aor.3per.sg. Eng: announce
եւեւ: conj. Eng: and
զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all
միանգամայնմիանգամայն: adv. Eng: at one time
յաստուածապաշտութեանաստուածապաշտութիւն: noun.loc.sg. Eng: worshipping God
պայմանպայման: noun.nom.acc.sg. Eng: condition
անդրանդր: adv. Eng: there
փոխեաց։փոխել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: change
And thus, in all the territories of Armenia, Iberia and Aghuank, throughout his life—summer and winter, day and night—without sloth1cf. Rom 12:11 and without delay, and with the peaceful comportment2cf. 1 Tim 4:12, ἀναστροφῇ of the good tidings, he bore within himself the name of Jesus, the Savior of All, before kings, princes and all the heathens, unopposed by adversaries.3cf. Phil 1:28, ἀντίκειμαι He arrayed every soul in Christ4cf. Rom 13:14 and armed their spirits,5,cf. 1 Pet 4:16cf. Agath 843 and excused many prisoners, inmates and those imperiledcf. Agath 843 by tyrants,7cf. Amos 6:7, δυνάστης; Job 2:11, τύραννος delivering8cf. Hab 2:9, ἐκσπασθῆναι them by the awesome9cf. Psalm 75:8 LXX, φοβερός power of Christ. And he tore many unjust contracts asunder10cf. Isaiah 58:6 and, with his consoling teaching, announced the expectation of the hope in the appearing of the glory of the great God, our savior, Jesus Christ,11cf. Titus 2:13 to many mourners and the faint of soul.12cf. 1 Thess 5:14, ὀλιγόψυχος At the same time, he moved13cf. Mt 19:1, μεταίρω everyone to piety.14,cf. 1 Tim 2:2, εὐσεβείᾳ15cf. Agath 844
—
Եւեւ: conj. Eng: and այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way յամենայնամենայն: pron.loc.sg. Eng: all կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side Հայոց,prop. Վրացprop. եւեւ: conj. Eng: and Աղուանիցprop. զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ժամանակսժամանակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: time կենացկեանք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: life իւրոց,իւր: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her զամառնամառն: noun.acc.sg. Eng: summer եւեւ: conj. Eng: and զձմեռն,ձմեռն: noun.acc.sg. Eng: winter զտիւտիւ: noun.acc.sg. Eng: day եւեւ: conj. Eng: and զգիշեր՝գիշեր: noun.acc.sg. Eng: night անվեհերանվեհեր: adj.nom.acc.sg. Eng: intrepid եւեւ: conj. Eng: and առանցառանց: prep. Eng: without յապաղելոյյապաղել: verb.inf.gen.dat.abl./pfv.gen.dat.abl.sg. Eng: delay իւրովիւր: pron.adj.ins.sg. Eng: his/her իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and աւետարանականաւետարանական: adj.nom.acc.sg. Eng: gospel եւեւ: conj. Eng: and ողջապատումողջապատում: noun.nom.acc.sg. Eng: reasonable գնացիւքն՝գնաց: noun.ins.pl.def. Eng: going, conduct առաջիառաջի: prep. Eng: before թագաւորացթագաւոր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and իշխանացիշխան: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: prince եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all հեթանոսացհեթանոս: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: gentile, heathen եւեւ: conj. Eng: and անընդդիմակացանընդդիմակայ: adj.nom.acc.sg. Eng: without resistance իի: prep. Eng: in, at, to, from հակառակորդաց՝հակառակորդ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: opponent զամենափրկչինամենափրկիչ: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: all-saving Յիսուսիprop. անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name կրեացկրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: bear յանձին։անձն: noun.loc.sg. Eng: person, soul, self Եւեւ: conj. Eng: and զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ոգիոգի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: soul քրիստոսազգեստքրիստոսազգեստ: noun.nom.acc.sg. Eng: Christ-vested եւեւ: conj. Eng: and հոգեղէնհոգեղէն: adj.nom.acc.sg. Eng: spiritual վառեաց,վառել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: light, burn, arm, wear եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many բանդականացբանտական: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: prison եւեւ: conj. Eng: and կալանաւորացկալանաւոր: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: prisoner եւեւ: conj. Eng: and տագնապելոցտագնապել: verb.des./pfv.gen.dat.abl.pl. Eng: be alarmed իի: prep. Eng: in, at, to, from բռնաւորացբռնաւոր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: violent թողութիւնթողութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: forgiveness արարեալ՝առնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: make կորզելովկորզել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: take away զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they ահաւորահաւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: horrible զաւրութեամբնզօրութիւն: noun.ins.sg. Eng: power Քրիստոսի։prop. Եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many մուրհակսմուրհակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: mortgage անիրաւութեանանիրաւութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: injustice պատառեաց,պատառել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: tear եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many սգաւորացսգաւոր: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: mourner եւեւ: conj. Eng: and կարճամտելոց՝կարճամտել: verb.pfv.gen.dat.abl.pl. Eng: impatient, foolish մխիթարականմխիթարական: adj.nom.acc.sg. Eng: consoling վարդապետութեամբնվարդապետութիւն: noun.ins.sg.def. Eng: teaching զակնկալութիւնակնկալութիւն: noun.acc.sg. Eng: anticipation յուսոյնյոյս: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: hope ըստըստ: prep. Eng: according to յայտնութեանյայտնութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: revelation փառացփառք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: glory մեծինմեծ: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: great Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God փրկչինփրկիչ: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: savior մերոյմեր: pron.adj.gen.sg. Eng: our Յիսուսիprop. Քրիստոսիprop. նաւթճեաց.նօթճել: verb.aor.3per.sg. Eng: announce եւեւ: conj. Eng: and զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all միանգամայնմիանգամայն: adv. Eng: at one time յաստուածապաշտութեանաստուածապաշտութիւն: noun.loc.sg. Eng: worshipping God պայմանպայման: noun.nom.acc.sg. Eng: condition անդրանդր: adv. Eng: there փոխեաց։փոխել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: change
And thus, in all the territories of Armenia, Iberia and Aghuank, throughout his life—summer and winter, day and night—without sloth1cf. Rom 12:11 and without delay, and with the peaceful comportment2cf. 1 Tim 4:12, ἀναστροφῇ of the good tidings, he bore within himself the name of Jesus, the Savior of All, before kings, princes and all the heathens, unopposed by adversaries.3cf. Phil 1:28, ἀντίκειμαι He arrayed every soul in Christ4cf. Rom 13:14 and armed their spirits,5,cf. 1 Pet 4:16cf. Agath 843 and excused many prisoners, inmates and those imperiledcf. Agath 843 by tyrants,7cf. Amos 6:7, δυνάστης; Job 2:11, τύραννος delivering8cf. Hab 2:9, ἐκσπασθῆναι them by the awesome9cf. Psalm 75:8 LXX, φοβερός power of Christ. And he tore many unjust contracts asunder10cf. Isaiah 58:6 and, with his consoling teaching, announced the expectation of the hope in the appearing of the glory of the great God, our savior, Jesus Christ,11cf. Titus 2:13 to many mourners and the faint of soul.12cf. 1 Thess 5:14, ὀλιγόψυχος At the same time, he moved13cf. Mt 19:1, μεταίρω everyone to piety.14,cf. 1 Tim 2:2, εὐσεβείᾳ15cf. Agath 844
—
Comments
Post a Comment