Life of Mashtots: Chapter 21

 undefined

Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի

Koryun's Life of Mashtots

In Classical Armenian,

with a facing English translation by Beyon Miloyan

Chapter 21


Ապաապա: adv. Eng: then յետյետ: post. Eng: after այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that դարձեալ՝դառնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: turn այնպիսիայնպիսի: adj.nom.acc.sg. Eng: such առաւելառաւել: adv. Eng: more եւեւ: conj. Eng: and բարձրագոյնբարձրագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: highest վարդապետութեամբն՝վարդապետութիւն: noun.ins.sg.def. Eng: teaching սկսեալսկսանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: begin երանելոյներանել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy Մաշթոցիprop. ճառսճառ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: speech յաճախագոյնս,յաճախագոյն: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: most often դիւրապատումս,դիւրապատում: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: easy to tell շնորհագիրս,շնորհագիր: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: written by divine grace բազմադիմիսբազմադէմ: adj.gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: multifaceted իի: prep. Eng: in, at, to, from լուսաւորութենէլուսաւորութիւն: noun.abl.sg. Eng: brightness եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from հիւթոյհիւթ: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: juice գրոցգիր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: letter, book մարգարէականացմարգարէական: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: prophetic կարգելկարգել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: arrange եւեւ: conj. Eng: and յաւրինել,յօրինել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: fashion լիլի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: full ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ճաշակաւքճաշակ: noun.ins.pl. Eng: taste աւետարանականաւետարանական: adj.nom.acc.sg. Eng: gospel հաւատոցնհաւատք: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: belief ճշմարտութեան։ճշմարտութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: truth Յորսով/որս: pron.acc.loc.pl./noun.acc.loc.sg. Eng: who/prey բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many նմանութիւնսնմանութիւն: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: similarity եւեւ: conj. Eng: and աւրինակսօրինակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: example իի: prep. Eng: in, at, to, from յանցաւորացսյանցաւոր: adj.gen.dat.abl.pl.poss1. Eng: guilty աստի,աստ: adv. Eng: here առաւելագոյնառաւելագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of յարութենականյարութենական: adj.nom.acc.sg. Eng: resurrection-related յուսոյնյոյս: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: hope առառ: prep. Eng: toward, nearby իի: prep. Eng: in, at, to, from հանդերձեալսն,հանդերձել: verb.pfv.acc.loc.pl.def. Eng: dress յերիւրեալյերիւրել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: shape կազմեալ,կազմել: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: shape զիզի: conj. Eng: that հեշտընկալքհեշտընկալ: adj.nom.pl. Eng: easily understood եւեւ: conj. Eng: and դիւրահասոյցքդիւրահասոյց: adj.nom.pl. Eng: easy to reach տխմարագունիցնտխմարագոյն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: most foolish եւեւ: conj. Eng: and մարմնականմարմնական: adj.nom.acc.sg. Eng: corporeal, body իրաւքիր: noun.ins.pl. Eng: thing զբաղելոցնզբաղնուլ: verb.pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: occupy լինիցին,լինել: verb.cond.3per.pl.med. Eng: be առառ: prep. Eng: toward, nearby իի: prep. Eng: in, at, to, from սթափելսթափել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: wake up եւեւ: conj. Eng: and զարթուցանելզարթուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: awaken եւեւ: conj. Eng: and հաստահիմնհաստահիմն: adj.nom.acc.sg. Eng: solid foundation առառ: prep. Eng: toward, nearby իի: prep. Eng: in, at, to, from խոստացեալխոստանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: promise աւետիսնաւետիք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: good news քաջալերել։քաջալերել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: encourage

After these events, once again, with his excellent1cf. Phil 3:8, ὑπερέχω and lofty teaching, blessed Mashtots began to form many22 Cor 1:11, πολύς disquisitions—explicated simply,3cf. Heb 5:11 composed gracefully, and brought about4cf. 2 Cor 9:11, κατεργάζομαι by the illumination and depth5Mt 13:5, βάθος of the prophetic writings and infused with the savor of faith in the truth of the good tidings. In these, he composed numerous similitudes6ὁμοίωμα and examples drawn from this transitory age, particularly concerning the hope of the resurrection for the coming age, constructed7cf. Heb 3:4, ατασκευάζω to be intelligible and accessible to the inexperienced8cf. Num 14:23, ἄπειρος and to those troubled by9cf. Lk 10:40, περισπάω the things of the flesh: to bring them to their senses,10cf. 2 Tim 2:26, ἀνανήφω to rouse11cf. 2 Peter 1:13, διεγείρω them, and to encourage them to be established12cf. 1 Peter 5:10, θεμελιόω in the promise of the good tidings.13cf. Agath, 886




Index

Comments

Popular posts from this blog

In Defense of Civilization

Learn Classical Armenian!

The Fables of Mkhitar Gosh