Life of Mashtots: Chapter 21
Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի
Koryun's Life of Mashtots
In Classical Armenian,
with a facing English translation by Beyon Miloyan
–
Chapter 21
Ապաապա: adv. Eng: then
յետյետ: post. Eng: after
այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that
դարձեալ՝դառնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: turn
այնպիսիայնպիսի: adj.nom.acc.sg. Eng: such
առաւելառաւել: adv. Eng: more
եւեւ: conj. Eng: and
բարձրագոյնբարձրագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: highest
վարդապետութեամբն՝վարդապետութիւն: noun.ins.sg.def. Eng: teaching
սկսեալսկսանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: begin
երանելոյներանել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy
Մաշթոցիprop.
ճառսճառ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: speech
յաճախագոյնս,յաճախագոյն: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: most often
դիւրապատումս,դիւրապատում: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: easy to tell
շնորհագիրս,շնորհագիր: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: written by divine grace
բազմադիմիսբազմադէմ: adj.gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: multifaceted
իի: prep. Eng: in, at, to, from
լուսաւորութենէլուսաւորութիւն: noun.abl.sg. Eng: brightness
եւեւ: conj. Eng: and
իի: prep. Eng: in, at, to, from
հիւթոյհիւթ: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: juice
գրոցգիր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: letter, book
մարգարէականացմարգարէական: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: prophetic
կարգելկարգել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: arrange
եւեւ: conj. Eng: and
յաւրինել,յօրինել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: fashion
լիլի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: full
ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all
ճաշակաւքճաշակ: noun.ins.pl. Eng: taste
աւետարանականաւետարանական: adj.nom.acc.sg. Eng: gospel
հաւատոցնհաւատք: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: belief
ճշմարտութեան։ճշմարտութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: truth
Յորսով/որս: pron.acc.loc.pl./noun.acc.loc.sg. Eng: who/prey
բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many
նմանութիւնսնմանութիւն: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: similarity
եւեւ: conj. Eng: and
աւրինակսօրինակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: example
իի: prep. Eng: in, at, to, from
յանցաւորացսյանցաւոր: adj.gen.dat.abl.pl.poss1. Eng: guilty
աստի,աստ: adv. Eng: here
առաւելագոյնառաւելագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most
վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of
յարութենականյարութենական: adj.nom.acc.sg. Eng: resurrection-related
յուսոյնյոյս: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: hope
առառ: prep. Eng: toward, nearby
իի: prep. Eng: in, at, to, from
հանդերձեալսն,հանդերձել: verb.pfv.acc.loc.pl.def. Eng: dress
յերիւրեալյերիւրել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: shape
կազմեալ,կազմել: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: shape
զիզի: conj. Eng: that
հեշտընկալքհեշտընկալ: adj.nom.pl. Eng: easily understood
եւեւ: conj. Eng: and
դիւրահասոյցքդիւրահասոյց: adj.nom.pl. Eng: easy to reach
տխմարագունիցնտխմարագոյն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: most foolish
եւեւ: conj. Eng: and
մարմնականմարմնական: adj.nom.acc.sg. Eng: corporeal, body
իրաւքիր: noun.ins.pl. Eng: thing
զբաղելոցնզբաղնուլ: verb.pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: occupy
լինիցին,լինել: verb.cond.3per.pl.med. Eng: be
առառ: prep. Eng: toward, nearby
իի: prep. Eng: in, at, to, from
սթափելսթափել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: wake up
եւեւ: conj. Eng: and
զարթուցանելզարթուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: awaken
եւեւ: conj. Eng: and
հաստահիմնհաստահիմն: adj.nom.acc.sg. Eng: solid foundation
առառ: prep. Eng: toward, nearby
իի: prep. Eng: in, at, to, from
խոստացեալխոստանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: promise
աւետիսնաւետիք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: good news
քաջալերել։քաջալերել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: encourage
After these events, once again, with his excellent1cf. Phil 3:8, ὑπερέχω and lofty teaching, blessed Mashtots began to form many22 Cor 1:11, πολύς disquisitions—explicated simply,3cf. Heb 5:11 composed gracefully, and brought about4cf. 2 Cor 9:11, κατεργάζομαι by the illumination and depth5Mt 13:5, βάθος of the prophetic writings and infused with the savor of faith in the truth of the good tidings. In these, he composed numerous similitudes6ὁμοίωμα and examples drawn from this transitory age, particularly concerning the hope of the resurrection for the coming age, constructed7cf. Heb 3:4, ατασκευάζω to be intelligible and accessible to the inexperienced8cf. Num 14:23, ἄπειρος and to those troubled by9cf. Lk 10:40, περισπάω the things of the flesh: to bring them to their senses,10cf. 2 Tim 2:26, ἀνανήφω to rouse11cf. 2 Peter 1:13, διεγείρω them, and to encourage them to be established12cf. 1 Peter 5:10, θεμελιόω in the promise of the good tidings.13cf. Agath, 886
—
Ապաապա: adv. Eng: then յետյետ: post. Eng: after այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that դարձեալ՝դառնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: turn այնպիսիայնպիսի: adj.nom.acc.sg. Eng: such առաւելառաւել: adv. Eng: more եւեւ: conj. Eng: and բարձրագոյնբարձրագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: highest վարդապետութեամբն՝վարդապետութիւն: noun.ins.sg.def. Eng: teaching սկսեալսկսանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: begin երանելոյներանել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy Մաշթոցիprop. ճառսճառ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: speech յաճախագոյնս,յաճախագոյն: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: most often դիւրապատումս,դիւրապատում: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: easy to tell շնորհագիրս,շնորհագիր: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: written by divine grace բազմադիմիսբազմադէմ: adj.gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: multifaceted իի: prep. Eng: in, at, to, from լուսաւորութենէլուսաւորութիւն: noun.abl.sg. Eng: brightness եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from հիւթոյհիւթ: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: juice գրոցգիր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: letter, book մարգարէականացմարգարէական: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: prophetic կարգելկարգել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: arrange եւեւ: conj. Eng: and յաւրինել,յօրինել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: fashion լիլի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: full ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ճաշակաւքճաշակ: noun.ins.pl. Eng: taste աւետարանականաւետարանական: adj.nom.acc.sg. Eng: gospel հաւատոցնհաւատք: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: belief ճշմարտութեան։ճշմարտութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: truth Յորսով/որս: pron.acc.loc.pl./noun.acc.loc.sg. Eng: who/prey բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many նմանութիւնսնմանութիւն: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: similarity եւեւ: conj. Eng: and աւրինակսօրինակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: example իի: prep. Eng: in, at, to, from յանցաւորացսյանցաւոր: adj.gen.dat.abl.pl.poss1. Eng: guilty աստի,աստ: adv. Eng: here առաւելագոյնառաւելագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of յարութենականյարութենական: adj.nom.acc.sg. Eng: resurrection-related յուսոյնյոյս: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: hope առառ: prep. Eng: toward, nearby իի: prep. Eng: in, at, to, from հանդերձեալսն,հանդերձել: verb.pfv.acc.loc.pl.def. Eng: dress յերիւրեալյերիւրել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: shape կազմեալ,կազմել: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: shape զիզի: conj. Eng: that հեշտընկալքհեշտընկալ: adj.nom.pl. Eng: easily understood եւեւ: conj. Eng: and դիւրահասոյցքդիւրահասոյց: adj.nom.pl. Eng: easy to reach տխմարագունիցնտխմարագոյն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: most foolish եւեւ: conj. Eng: and մարմնականմարմնական: adj.nom.acc.sg. Eng: corporeal, body իրաւքիր: noun.ins.pl. Eng: thing զբաղելոցնզբաղնուլ: verb.pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: occupy լինիցին,լինել: verb.cond.3per.pl.med. Eng: be առառ: prep. Eng: toward, nearby իի: prep. Eng: in, at, to, from սթափելսթափել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: wake up եւեւ: conj. Eng: and զարթուցանելզարթուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: awaken եւեւ: conj. Eng: and հաստահիմնհաստահիմն: adj.nom.acc.sg. Eng: solid foundation առառ: prep. Eng: toward, nearby իի: prep. Eng: in, at, to, from խոստացեալխոստանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: promise աւետիսնաւետիք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: good news քաջալերել։քաջալերել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: encourage
After these events, once again, with his excellent1cf. Phil 3:8, ὑπερέχω and lofty teaching, blessed Mashtots began to form many22 Cor 1:11, πολύς disquisitions—explicated simply,3cf. Heb 5:11 composed gracefully, and brought about4cf. 2 Cor 9:11, κατεργάζομαι by the illumination and depth5Mt 13:5, βάθος of the prophetic writings and infused with the savor of faith in the truth of the good tidings. In these, he composed numerous similitudes6ὁμοίωμα and examples drawn from this transitory age, particularly concerning the hope of the resurrection for the coming age, constructed7cf. Heb 3:4, ατασκευάζω to be intelligible and accessible to the inexperienced8cf. Num 14:23, ἄπειρος and to those troubled by9cf. Lk 10:40, περισπάω the things of the flesh: to bring them to their senses,10cf. 2 Tim 2:26, ἀνανήφω to rouse11cf. 2 Peter 1:13, διεγείρω them, and to encourage them to be established12cf. 1 Peter 5:10, θεμελιόω in the promise of the good tidings.13cf. Agath, 886
—
Comments
Post a Comment