Life of Mashtots: Chapter 20
Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի
Koryun's Life of Mashtots
In Classical Armenian,
with a facing English translation by Beyon Miloyan
–
Chapter 20
Յետյետ: post. Eng: after
այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that
ուշուշ: noun.nom.acc.sg. Eng: late
եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put
երկոցունցերկու: num. Eng: two
երանելեացն՝երանելի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: blessed voice
զիւրեանցիւր: pron.adj.abl.pl. Eng: his/her
ազգինազգ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: nation
զդպրութիւնդպրութիւն: noun.acc.sg. Eng: clerks, writing
առաւելառաւել: adv. Eng: more
յարգելյարգել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: respect
եւեւ: conj. Eng: and
դիւրացուցանել։դիւրացուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make easy
Ձեռնձեռն: noun.nom.acc.sg. Eng: hand
իի: prep. Eng: in, at, to, from
գործգործ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: work
արկանէրարկանել: verb.past.3per.sg. Eng: throw
իի: prep. Eng: in, at, to, from
թարգմանելթարգմանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: translate
եւեւ: conj. Eng: and
իի: prep. Eng: in, at, to, from
գրելգրել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: write
մեծնմեծ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: great
Իսահակ՝prop.
ըստըստ: prep. Eng: according to
յառաջագոյնյառաջագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: first
սովորութեանն։սովորութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: custom
After these events,1cf. Luke 5:27, μετὰ ταῦτα the two blissful ones pressed onward2cf. Phil 3:14, διώκω to further engage with3cf. Luke 19:13, πραγματεύομαι and facilitate [the development of] their nation's literature.* Sahak the Great put his hand to translating and writing, as he was first accustomed to do.
Որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which
դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again
դէպդէպ: adj.nom.acc.sg. Eng: appropriate, event
լինէրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be
եղբարսեղբայր: noun.acc.loc.pl. Eng: brother
յաշակերտացն՝աշակերտ: noun.abl.pl.def. Eng: disciple
յուղարկելյուղարկել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: send
իի: prep. Eng: in, at, to, from
կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side
Ասորոցprop.
իի: prep. Eng: in, at, to, from
քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city
Եդեսացւոց,prop.
զՅովսէփ,prop.
զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which
իի: prep. Eng: in, at, to, from
վերոյնվերոյ: post.def. Eng: above
յիշեցաք,յիշել: verb.aor.1per.pl. Eng: remember
եւեւ: conj. Eng: and
երկրորդներկու: num. Eng: two
Եզնիկprop.
անուն՝անուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name
յԱյրարատեանprop.
գաւառէն,գաւառ: noun.abl.sg.def. Eng: province
իի: prep. Eng: in, at, to, from
Կողբprop.
գեղջէ,գիւղ: noun.abl.sg. Eng: village
զիզի: conj. Eng: that
յասորականprop.
բարբառոյն՝բարբառ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: cry
զնոցիննա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they
հարցնհայր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: father
սրբոցսուրբ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: holy
զաւանդութիւնսաւանդութիւն: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: tradition
հայերէնՀայերէն: prop.adv. Eng: Armenian language
գրեալսգրել: verb.pfv.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: write
դարձուսցեն։դարձուցանել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: turn
Again, it came about that brothers from among the disciples be sent to the region of Syria, to the city of Edessa: Joseph, whom we mentioned above, and the second, Eznik by name, from the Ayraratian district, from the village of Koghb, to translate4cf. Jude 1:4, μετατίθημι the things handed down by the Holy Fathers from the Syriac dialect into Armenian writings.
Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and
թարգմանչացնթարգմանիչ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: translator
հասեալ՝հասանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrive
ուրուր: adv. Eng: where
առաքեցանն,առաքել: verb.aor.3per.pl.med.def. Eng: send
եւեւ: conj. Eng: and
կատարեալկատարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: complete, carry out
զհրամանսնհրաման: noun.acc.pl.def. Eng: order
եւեւ: conj. Eng: and
առառ: prep. Eng: toward, nearby
պատուականպատուական: adj.nom.acc.sg. Eng: honorable
հարսնհայր: noun.acc.loc.pl.def. Eng: father
առաքեալ,առաքեալ: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: apostle
անցեալանցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pass
գնայինգնալ: verb.past.3per.pl. Eng: go
իի: prep. Eng: in, at, to, from
կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side
Յունաց,prop.
ուրուր: adv. Eng: where
եւեւ: conj. Eng: and
ուսեալքուսանել: verb.pfv.nom.pl. Eng: learn
եւեւ: conj. Eng: and
տեղեկացեալք,տեղեկանալ: verb.pfv.nom.pl. Eng: inform
թարգմանիչսթարգմանիչ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: translator
կարգէինկարգել: verb.past.3per.pl. Eng: arrange
ըստըստ: prep. Eng: according to
հելլենականprop.
լեզուին։լեզու: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: tongue
The translators arrived where they had been sent and fulfilled the commands; sending [their translations]5cf. Acts 11:30 to the honorable Fathers, they crossed into Greek territories, where they were taught6cf. John 6:45, διδακτός and instructed,7συμβιβάζω and became devoted8cf. 1 Cor 16:15, τάσσω translators of the Hellenic tongue.
Ապաապա: adv. Eng: then
յետյետ: post. Eng: after
ժամանակիժամանակ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: time
ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what
ընդընդ: prep. Eng: with, during, for
մէջմէջ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: in, middle
անցելոյ՝անցանել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg. Eng: pass
դէպդէպ: adj.nom.acc.sg. Eng: appropriate, event
լինէրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be
ոմանցոմն: pron.dat.pl. Eng: someone, a certain
եղբարցեղբայր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: brother
իի: prep. Eng: in, at, to, from
ՀայաստանՀայաստան: prop. Eng: Armenia
աշխարհէս,աշխարհ: noun.abl.sg.poss1. Eng: world
դիմելդիմել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: apply
իջանելիջանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: descend
իի: prep. Eng: in, at, to, from
կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side
Յունաց,prop.
որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which
եւեւ: conj. Eng: and
Ղեւոնդէսprop.
առաջնոյնառաջին: adj.gen.dat.abl.sg.def. Eng: first
անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name
էր,լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be
եւեւ: conj. Eng: and
երկրորդն՝երկու: num. Eng: two
Կորիւնս,prop.
եւեւ: conj. Eng: and
մատուցեալմատուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: offer
յարէինյարել: verb.past.3per.pl. Eng: attach, add
յԵզնիկն,prop.
իբրեւիբր: prep. Eng: as if
առառ: prep. Eng: toward, nearby
ընտանեգոյնընտանեգոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: very familiar
սննդակից՝սննդակից: adj.nom.acc.sg. Eng: who grew up together
իի: prep. Eng: in, at, to, from
Կոստանդինականprop.
քաղաքին,քաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city
եւեւ: conj. Eng: and
անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there
միաբանութեամբմիաբանութիւն: noun.ins.sg. Eng: brotherhood
հոգեւորհոգեւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: spiritual
պիտոյիցնպիտոյ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: necessary
զխնդիրնխնդիր: noun.acc.sg.def. Eng: request
վճարէին։վճարել: verb.past.3per.pl. Eng: pay, conclude
Որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which
յետյետ: post. Eng: after
այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that
հաստատունհաստատուն: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: firm
աւրինակաւքօրինակ: noun.ins.pl. Eng: example
աստուածատուրաստուածատուր: adj.nom.acc.sg. Eng: given by God
գրոցնգիր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: letter, book
եւեւ: conj. Eng: and
բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many
շնորհագիրշնորհագիր: noun.nom.acc.sg. Eng: written by divine grace
հարցհայր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: father
յետյետ: post. Eng: after
այնրայն: pron.gen.sg. Eng: that
աւանդութեամբք,աւանդութիւն: noun.ins.pl. Eng: tradition
եւեւ: conj. Eng: and
Նիկիականprop.
եւեւ: conj. Eng: and
Եփեսոսականprop.
կանոնաւք,կանոն: noun.ins.pl. Eng: rule
գայինգալ: verb.past.3per.pl. Eng: come
երեւելովերեւել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: appear
աշխարհինաշխարհ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: world, land
Հայոց,prop.
եւեւ: conj. Eng: and
առաջիառաջի: prep. Eng: before
դնէինդնել: verb.past.3per.pl. Eng: put
հարցնհայր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: father
զբերեալբերել: verb.pfv.acc.sg. Eng: bring
կտակարանսնկտակարան: noun.acc.loc.pl.def. Eng: testament
եկեղեցւոյեկեղեցի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: church
սրբոյ։սուրբ: adj.gen.dat.abl.sg. Eng: holy
Then, after some time passed, it happened that certain brothers rushed down into Greek territories from our country of Armenia. The first was Leontius by name, and the second was I, Koryun. Coming together,9cf. Acts 1:6, συνέρχομαι they approached10cf. Acts 18:2, προσέρχομαι Eznik in the Constantinian city as one of their own,11cf. Mark 5:19, σός having been brought up with him. In one accord, they resolved12cf. Acts 19:39, ἐπιλύω spiritual matters. Afterward, with firm copies of the divine Scriptures, many gracefully composed [texts] by the Fathers following [Scriptural] traditions,13cf. 2 Thess 2:14, 3:16 and the Nicaean and Ephesian canons, they came and appeared in the country of Armenia and set before the Fathers the Testaments of the holy Church that they had brought with them.
Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and
երանելւոյներանել: verb.pot.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy
Սահակայprop.
զեկեղեցականեկեղեցական: adj.acc.sg. Eng: church
գրոցգիր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: letter, book
գումարութիւնն՝գումարութիւն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: assembly
կանխաւկանուխ: adj.ins.sg. Eng: early
իի: prep. Eng: in, at, to, from
յունականprop.
բարբառոյնբարբառ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: cry
իի: prep. Eng: in, at, to, from
հայերէնՀայերէն: prop.adv. Eng: Armenian language
դարձուցեալ,դարձուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: turn
եւեւ: conj. Eng: and
բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many
եւսեւս: adv. Eng: again
զհայրապետացհայրապետ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: patriarch
սրբոցսուրբ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: holy
զճշմարիտճշմարիտ: adj.acc.sg. Eng: true
զիմաստութիւնն։իմաստութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: wisdom
Դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again
Դարձեալդառնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: turn
յետյետ: post. Eng: after
այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that
առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take
հանդերձհանդերձ: post. Eng: together
Եզնակաւprop.
զյառաջագոյնյառաջագոյն: adj.acc.sg. Eng: first
զյանկարծագիւտյանկարծագիւտ: adj.acc.sg. Eng: suddenly finding
զփութանակիփութանակի: adv. Eng: rushed
զթարգմանութիւնսթարգմանութիւն: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: translation
հաստատէրհաստատել: verb.past.3per.sg. Eng: establish
ճշմարիտճշմարիտ: adj.nom.acc.sg. Eng: true
աւրինակաւքօրինակ: noun.ins.pl. Eng: example
բերելովք։բերել: verb.pfv.ins.pl. Eng: bring
Եւեւ: conj. Eng: and
շատշատ: adj.nom.acc.sg. Eng: much, a lot
եւսեւս: adv. Eng: again
մեկնութիւնմեկնութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: interpretation
գրոցգիր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: letter, book
թարգմանէին։թարգմանել: verb.past.3per.pl. Eng: translate
After this, the blissful Sahak—who had previously translated the sum of the ecclesiastical writings into Armenian, as well as many more [works of] the true wisdom of many holy patriarchs—together with Eznik, brought along authentic copies [of the Scriptures] with which to consolidate the initial, hastily done translations. They also translated many commentaries of the Scriptures.
Եւեւ: conj. Eng: and
այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way
զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all
ժամանակսժամանակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: time
իւրեանց՝իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her
յընթերցուածսընթերցուած: noun.acc.loc.pl./acc.loc.sg.poss1. Eng: reading
գրոցգիր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: letter, book
ծախէինծախել: verb.past.3per.pl. Eng: sell
հարքն՝հայր: noun.nom.pl.def. Eng: father
զտիւտիւ: noun.acc.sg. Eng: day
եւեւ: conj. Eng: and
զգիշեր,գիշեր: noun.acc.sg. Eng: night
եւեւ: conj. Eng: and
նովիմբնոյն: pron.ins.sg. Eng: same
ծաղկեալքծաղկել: verb.pfv.nom.pl. Eng: flourish
եւեւ: conj. Eng: and
շահաւետեալք՝շահաւետել: verb.pfv.nom.pl. Eng: be profitable
աւրինակօրինակ: noun.nom.acc.sg. Eng: example
բարեացբարի: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: good
ուսումնասէրուսումնասէր: adj.nom.acc.sg. Eng: studious
առընթերակայիցառընթերակայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: auxiliary
լինէին.լինել: verb.past.3per.pl. Eng: be
մանաւանդմանաւանդ: conj. Eng: especially
զիզի: conj. Eng: that
ունէինունել: verb.past.3per.pl. Eng: have, take
պատուիրանսպատուիրան: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: commandment
զգուշացուցիչսզգուշացուցիչ: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: cautionary
յաստուածակարգաստուածակարգ: adj.acc.loc.sg. Eng: arranged by God
պատգամաւորացն,պատգամաւոր: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: delegate
յորոցոր: pron.abl.pl. Eng: who, which
առաջիննառաջին: adj.nom.acc.sg.def. Eng: first
հրամայէ,հրամայել: verb.pres.3per.sg. Eng: order
թէ՝թէ: conj. Eng: that
«Յաւրէնսօրէն: noun.acc.loc.pl. Eng: law
Տեառնտէր: noun.gen.dat.sg. Eng: Lord
խորհեսցիսխորհել: verb.sbjv.2per.sg.med. Eng: think
իի: prep. Eng: in, at, to, from
տուէտիւ: noun.abl.sg. Eng: day
եւեւ: conj. Eng: and
իի: prep. Eng: in, at, to, from
գիշերի».գիշեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: night
եւեւ: conj. Eng: and
երկրորդներկու: num. Eng: two
հանգոյնհանգոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: like
նմիննոյն: pron.dat.loc.abl.sg. Eng: same
պատուիրէ,պատուիրել: verb.pres.3per.sg. Eng: order
թէ՝թէ: conj. Eng: that
«Մի՛տմիտ: noun.nom.acc.sg. Eng: mind
դիրդնել: verb.imp.sg. Eng: put
ընթերցուածոցընթերցուած: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: reading
մխիթարութեանմխիթարութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: comfort
վարդապետութեան,վարդապետութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: teaching
մի՛մի: part.neg. Eng: not
անփոյթանփոյթ: adj.nom.acc.sg. Eng: careless
առնելառնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make
զշնորհացդշնորհ: noun.abl.pl.poss2. Eng: grace
որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which
իի: prep. Eng: in, at, to, from
քեզդու: pron.acc.dat.sg. Eng: you (sg.)
են.լինել: verb.pres.3per.pl. Eng: be
յայդայդ: pron.acc.pl. Eng: this
խորհեա՛խորհել: verb.imp.sg. Eng: think
եւեւ: conj. Eng: and
իի: prep. Eng: in, at, to, from
դոյնդոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: that
յամեսջիր.յամել: verb.imp.sg. Eng: delay
զայդայդ: pron.acc.sg. Eng: this
եթէեթէ: conj. Eng: that, if
առնիցես,առնել: verb.cond.2per.sg. Eng: make
եւեւ: conj. Eng: and
զանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self
ապրեցուսցես,ապրեցուցանել: verb.sbjv.2per.sg. Eng: save, give life
ե՛ւեւ: conj. Eng: and
զայնոսիկ,այն: pron.acc.pl. Eng: that
որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which
քեզնդու: pron.acc.dat.sg.def. Eng: you (sg.)
լսիցեն»։լսել: verb.cond.3per.pl. Eng: hear
And thus, the Fathers spent all their time, day and night, in the reading of the Scriptures, by which they flourished and profited, and served as an excellent example14cf. 2 Mac 6:28, ὑπόδειγμα γενναῖον to their studious companions.15cf. Agath, 889 Especially as they adhered to the injunctions16cf. 1 Thess 4:2, παραγγελία of those who had been sent18cf. Luke 7:10, πέμπω by God,19i.e., the Apostles and Prophets the first of which commands: “In the Law of the Lord meditate day and night,”,20Psalm 1:2 and the second, similarly, enjoins: “Attend to public reading,21ἀνάγνωσις to exhortation, to teaching; neglect not the grace that is within you;221 Tim 4:13-14 ponder these things;231 Tim 4:15 and persevere in them; for, in so doing, you will save both yourself and those who hear you.”24,1 Tim 4:1625cf. Agath, 890
* See Footnotes to Koriwn.
—
Յետյետ: post. Eng: after այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that ուշուշ: noun.nom.acc.sg. Eng: late եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put երկոցունցերկու: num. Eng: two երանելեացն՝երանելի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: blessed voice զիւրեանցիւր: pron.adj.abl.pl. Eng: his/her ազգինազգ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: nation զդպրութիւնդպրութիւն: noun.acc.sg. Eng: clerks, writing առաւելառաւել: adv. Eng: more յարգելյարգել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: respect եւեւ: conj. Eng: and դիւրացուցանել։դիւրացուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make easy Ձեռնձեռն: noun.nom.acc.sg. Eng: hand իի: prep. Eng: in, at, to, from գործգործ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: work արկանէրարկանել: verb.past.3per.sg. Eng: throw իի: prep. Eng: in, at, to, from թարգմանելթարգմանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: translate եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from գրելգրել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: write մեծնմեծ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: great Իսահակ՝prop. ըստըստ: prep. Eng: according to յառաջագոյնյառաջագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: first սովորութեանն։սովորութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: custom
After these events,1cf. Luke 5:27, μετὰ ταῦτα the two blissful ones pressed onward2cf. Phil 3:14, διώκω to further engage with3cf. Luke 19:13, πραγματεύομαι and facilitate [the development of] their nation's literature.* Sahak the Great put his hand to translating and writing, as he was first accustomed to do.
Որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again դէպդէպ: adj.nom.acc.sg. Eng: appropriate, event լինէրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be եղբարսեղբայր: noun.acc.loc.pl. Eng: brother յաշակերտացն՝աշակերտ: noun.abl.pl.def. Eng: disciple յուղարկելյուղարկել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: send իի: prep. Eng: in, at, to, from կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side Ասորոցprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city Եդեսացւոց,prop. զՅովսէփ,prop. զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which իի: prep. Eng: in, at, to, from վերոյնվերոյ: post.def. Eng: above յիշեցաք,յիշել: verb.aor.1per.pl. Eng: remember եւեւ: conj. Eng: and երկրորդներկու: num. Eng: two Եզնիկprop. անուն՝անուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name յԱյրարատեանprop. գաւառէն,գաւառ: noun.abl.sg.def. Eng: province իի: prep. Eng: in, at, to, from Կողբprop. գեղջէ,գիւղ: noun.abl.sg. Eng: village զիզի: conj. Eng: that յասորականprop. բարբառոյն՝բարբառ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: cry զնոցիննա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they հարցնհայր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: father սրբոցսուրբ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: holy զաւանդութիւնսաւանդութիւն: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: tradition հայերէնՀայերէն: prop.adv. Eng: Armenian language գրեալսգրել: verb.pfv.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: write դարձուսցեն։դարձուցանել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: turn
Again, it came about that brothers from among the disciples be sent to the region of Syria, to the city of Edessa: Joseph, whom we mentioned above, and the second, Eznik by name, from the Ayraratian district, from the village of Koghb, to translate4cf. Jude 1:4, μετατίθημι the things handed down by the Holy Fathers from the Syriac dialect into Armenian writings.
Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and թարգմանչացնթարգմանիչ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: translator հասեալ՝հասանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrive ուրուր: adv. Eng: where առաքեցանն,առաքել: verb.aor.3per.pl.med.def. Eng: send եւեւ: conj. Eng: and կատարեալկատարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: complete, carry out զհրամանսնհրաման: noun.acc.pl.def. Eng: order եւեւ: conj. Eng: and առառ: prep. Eng: toward, nearby պատուականպատուական: adj.nom.acc.sg. Eng: honorable հարսնհայր: noun.acc.loc.pl.def. Eng: father առաքեալ,առաքեալ: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: apostle անցեալանցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pass գնայինգնալ: verb.past.3per.pl. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side Յունաց,prop. ուրուր: adv. Eng: where եւեւ: conj. Eng: and ուսեալքուսանել: verb.pfv.nom.pl. Eng: learn եւեւ: conj. Eng: and տեղեկացեալք,տեղեկանալ: verb.pfv.nom.pl. Eng: inform թարգմանիչսթարգմանիչ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: translator կարգէինկարգել: verb.past.3per.pl. Eng: arrange ըստըստ: prep. Eng: according to հելլենականprop. լեզուին։լեզու: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: tongue
The translators arrived where they had been sent and fulfilled the commands; sending [their translations]5cf. Acts 11:30 to the honorable Fathers, they crossed into Greek territories, where they were taught6cf. John 6:45, διδακτός and instructed,7συμβιβάζω and became devoted8cf. 1 Cor 16:15, τάσσω translators of the Hellenic tongue.
Ապաապա: adv. Eng: then յետյետ: post. Eng: after ժամանակիժամանակ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: time ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what ընդընդ: prep. Eng: with, during, for մէջմէջ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: in, middle անցելոյ՝անցանել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg. Eng: pass դէպդէպ: adj.nom.acc.sg. Eng: appropriate, event լինէրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be ոմանցոմն: pron.dat.pl. Eng: someone, a certain եղբարցեղբայր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: brother իի: prep. Eng: in, at, to, from ՀայաստանՀայաստան: prop. Eng: Armenia աշխարհէս,աշխարհ: noun.abl.sg.poss1. Eng: world դիմելդիմել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: apply իջանելիջանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side Յունաց,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and Ղեւոնդէսprop. առաջնոյնառաջին: adj.gen.dat.abl.sg.def. Eng: first անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name էր,լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and երկրորդն՝երկու: num. Eng: two Կորիւնս,prop. եւեւ: conj. Eng: and մատուցեալմատուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: offer յարէինյարել: verb.past.3per.pl. Eng: attach, add յԵզնիկն,prop. իբրեւիբր: prep. Eng: as if առառ: prep. Eng: toward, nearby ընտանեգոյնընտանեգոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: very familiar սննդակից՝սննդակից: adj.nom.acc.sg. Eng: who grew up together իի: prep. Eng: in, at, to, from Կոստանդինականprop. քաղաքին,քաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there միաբանութեամբմիաբանութիւն: noun.ins.sg. Eng: brotherhood հոգեւորհոգեւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: spiritual պիտոյիցնպիտոյ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: necessary զխնդիրնխնդիր: noun.acc.sg.def. Eng: request վճարէին։վճարել: verb.past.3per.pl. Eng: pay, conclude Որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which յետյետ: post. Eng: after այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that հաստատունհաստատուն: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: firm աւրինակաւքօրինակ: noun.ins.pl. Eng: example աստուածատուրաստուածատուր: adj.nom.acc.sg. Eng: given by God գրոցնգիր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: letter, book եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many շնորհագիրշնորհագիր: noun.nom.acc.sg. Eng: written by divine grace հարցհայր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: father յետյետ: post. Eng: after այնրայն: pron.gen.sg. Eng: that աւանդութեամբք,աւանդութիւն: noun.ins.pl. Eng: tradition եւեւ: conj. Eng: and Նիկիականprop. եւեւ: conj. Eng: and Եփեսոսականprop. կանոնաւք,կանոն: noun.ins.pl. Eng: rule գայինգալ: verb.past.3per.pl. Eng: come երեւելովերեւել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: appear աշխարհինաշխարհ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: world, land Հայոց,prop. եւեւ: conj. Eng: and առաջիառաջի: prep. Eng: before դնէինդնել: verb.past.3per.pl. Eng: put հարցնհայր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: father զբերեալբերել: verb.pfv.acc.sg. Eng: bring կտակարանսնկտակարան: noun.acc.loc.pl.def. Eng: testament եկեղեցւոյեկեղեցի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: church սրբոյ։սուրբ: adj.gen.dat.abl.sg. Eng: holy
Then, after some time passed, it happened that certain brothers rushed down into Greek territories from our country of Armenia. The first was Leontius by name, and the second was I, Koryun. Coming together,9cf. Acts 1:6, συνέρχομαι they approached10cf. Acts 18:2, προσέρχομαι Eznik in the Constantinian city as one of their own,11cf. Mark 5:19, σός having been brought up with him. In one accord, they resolved12cf. Acts 19:39, ἐπιλύω spiritual matters. Afterward, with firm copies of the divine Scriptures, many gracefully composed [texts] by the Fathers following [Scriptural] traditions,13cf. 2 Thess 2:14, 3:16 and the Nicaean and Ephesian canons, they came and appeared in the country of Armenia and set before the Fathers the Testaments of the holy Church that they had brought with them.
Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and երանելւոյներանել: verb.pot.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy Սահակայprop. զեկեղեցականեկեղեցական: adj.acc.sg. Eng: church գրոցգիր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: letter, book գումարութիւնն՝գումարութիւն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: assembly կանխաւկանուխ: adj.ins.sg. Eng: early իի: prep. Eng: in, at, to, from յունականprop. բարբառոյնբարբառ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: cry իի: prep. Eng: in, at, to, from հայերէնՀայերէն: prop.adv. Eng: Armenian language դարձուցեալ,դարձուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: turn եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many եւսեւս: adv. Eng: again զհայրապետացհայրապետ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: patriarch սրբոցսուրբ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: holy զճշմարիտճշմարիտ: adj.acc.sg. Eng: true զիմաստութիւնն։իմաստութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: wisdom Դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again Դարձեալդառնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: turn յետյետ: post. Eng: after այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take հանդերձհանդերձ: post. Eng: together Եզնակաւprop. զյառաջագոյնյառաջագոյն: adj.acc.sg. Eng: first զյանկարծագիւտյանկարծագիւտ: adj.acc.sg. Eng: suddenly finding զփութանակիփութանակի: adv. Eng: rushed զթարգմանութիւնսթարգմանութիւն: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: translation հաստատէրհաստատել: verb.past.3per.sg. Eng: establish ճշմարիտճշմարիտ: adj.nom.acc.sg. Eng: true աւրինակաւքօրինակ: noun.ins.pl. Eng: example բերելովք։բերել: verb.pfv.ins.pl. Eng: bring Եւեւ: conj. Eng: and շատշատ: adj.nom.acc.sg. Eng: much, a lot եւսեւս: adv. Eng: again մեկնութիւնմեկնութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: interpretation գրոցգիր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: letter, book թարգմանէին։թարգմանել: verb.past.3per.pl. Eng: translate
After this, the blissful Sahak—who had previously translated the sum of the ecclesiastical writings into Armenian, as well as many more [works of] the true wisdom of many holy patriarchs—together with Eznik, brought along authentic copies [of the Scriptures] with which to consolidate the initial, hastily done translations. They also translated many commentaries of the Scriptures.
Եւեւ: conj. Eng: and այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ժամանակսժամանակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: time իւրեանց՝իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her յընթերցուածսընթերցուած: noun.acc.loc.pl./acc.loc.sg.poss1. Eng: reading գրոցգիր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: letter, book ծախէինծախել: verb.past.3per.pl. Eng: sell հարքն՝հայր: noun.nom.pl.def. Eng: father զտիւտիւ: noun.acc.sg. Eng: day եւեւ: conj. Eng: and զգիշեր,գիշեր: noun.acc.sg. Eng: night եւեւ: conj. Eng: and նովիմբնոյն: pron.ins.sg. Eng: same ծաղկեալքծաղկել: verb.pfv.nom.pl. Eng: flourish եւեւ: conj. Eng: and շահաւետեալք՝շահաւետել: verb.pfv.nom.pl. Eng: be profitable աւրինակօրինակ: noun.nom.acc.sg. Eng: example բարեացբարի: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: good ուսումնասէրուսումնասէր: adj.nom.acc.sg. Eng: studious առընթերակայիցառընթերակայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: auxiliary լինէին.լինել: verb.past.3per.pl. Eng: be մանաւանդմանաւանդ: conj. Eng: especially զիզի: conj. Eng: that ունէինունել: verb.past.3per.pl. Eng: have, take պատուիրանսպատուիրան: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: commandment զգուշացուցիչսզգուշացուցիչ: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: cautionary յաստուածակարգաստուածակարգ: adj.acc.loc.sg. Eng: arranged by God պատգամաւորացն,պատգամաւոր: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: delegate յորոցոր: pron.abl.pl. Eng: who, which առաջիննառաջին: adj.nom.acc.sg.def. Eng: first հրամայէ,հրամայել: verb.pres.3per.sg. Eng: order թէ՝թէ: conj. Eng: that «Յաւրէնսօրէն: noun.acc.loc.pl. Eng: law Տեառնտէր: noun.gen.dat.sg. Eng: Lord խորհեսցիսխորհել: verb.sbjv.2per.sg.med. Eng: think իի: prep. Eng: in, at, to, from տուէտիւ: noun.abl.sg. Eng: day եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from գիշերի».գիշեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: night եւեւ: conj. Eng: and երկրորդներկու: num. Eng: two հանգոյնհանգոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: like նմիննոյն: pron.dat.loc.abl.sg. Eng: same պատուիրէ,պատուիրել: verb.pres.3per.sg. Eng: order թէ՝թէ: conj. Eng: that «Մի՛տմիտ: noun.nom.acc.sg. Eng: mind դիրդնել: verb.imp.sg. Eng: put ընթերցուածոցընթերցուած: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: reading մխիթարութեանմխիթարութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: comfort վարդապետութեան,վարդապետութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: teaching մի՛մի: part.neg. Eng: not անփոյթանփոյթ: adj.nom.acc.sg. Eng: careless առնելառնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make զշնորհացդշնորհ: noun.abl.pl.poss2. Eng: grace որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which իի: prep. Eng: in, at, to, from քեզդու: pron.acc.dat.sg. Eng: you (sg.) են.լինել: verb.pres.3per.pl. Eng: be յայդայդ: pron.acc.pl. Eng: this խորհեա՛խորհել: verb.imp.sg. Eng: think եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from դոյնդոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: that յամեսջիր.յամել: verb.imp.sg. Eng: delay զայդայդ: pron.acc.sg. Eng: this եթէեթէ: conj. Eng: that, if առնիցես,առնել: verb.cond.2per.sg. Eng: make եւեւ: conj. Eng: and զանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self ապրեցուսցես,ապրեցուցանել: verb.sbjv.2per.sg. Eng: save, give life ե՛ւեւ: conj. Eng: and զայնոսիկ,այն: pron.acc.pl. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which քեզնդու: pron.acc.dat.sg.def. Eng: you (sg.) լսիցեն»։լսել: verb.cond.3per.pl. Eng: hear
And thus, the Fathers spent all their time, day and night, in the reading of the Scriptures, by which they flourished and profited, and served as an excellent example14cf. 2 Mac 6:28, ὑπόδειγμα γενναῖον to their studious companions.15cf. Agath, 889 Especially as they adhered to the injunctions16cf. 1 Thess 4:2, παραγγελία of those who had been sent18cf. Luke 7:10, πέμπω by God,19i.e., the Apostles and Prophets the first of which commands: “In the Law of the Lord meditate day and night,”,20Psalm 1:2 and the second, similarly, enjoins: “Attend to public reading,21ἀνάγνωσις to exhortation, to teaching; neglect not the grace that is within you;221 Tim 4:13-14 ponder these things;231 Tim 4:15 and persevere in them; for, in so doing, you will save both yourself and those who hear you.”24,1 Tim 4:1625cf. Agath, 890
* See Footnotes to Koriwn.
—
Comments
Post a Comment