Philo's Questions on Genesis: Book I, Chapter 13
Փիլոնի Եբրայեցւոյ Մեկնութիւն Ծննդոց
Philo's Questions and Answers on Genesis
–
ԲԱՆ ԱՌԱՋԻՆ
BOOK I
–
ԺԳ. Ընդէ՞րընդէր: part. Eng: why զԱրածանիprop. միայնմիայն: adj.nom.acc.sg. Eng: only ոչոչ: part. Eng: not տեղագրէ.տեղագրել: verb.pres.3per.sg. Eng: describe place այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but զՓիսովն՝prop. զիզի: conj. Eng: that պատէպատել: verb.pres.3per.sg. Eng: surround զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all երկիրներկիր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: earth, land զԵւիլատայ.prop. եւեւ: conj. Eng: and զԳեհոն՝prop. զիզի: conj. Eng: that պատէպատել: verb.pres.3per.sg. Eng: surround զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all երկիրներկիր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: earth, land զԵթէովպիայ.prop. եւեւ: conj. Eng: and Դգղաթ՝prop. զիզի: conj. Eng: that գնայգնալ: verb.pres.3per.sg. Eng: go դէմդէմք: noun.nom.pl. Eng: face յանդիմանյանդիման: post./adv. Eng: across Ասորեստանի։prop.
13. (Gen ii.14) Why does (Scripture) omit to give the location of the Euphrates alone, while it says that the Pishon goes round all the land of Havilah, and the Gihon goes round all the land of Cush, and the Tigris flows of opposite Assyria?
Դգղաթ՝prop. անալոցագոյն,անալոցագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most insipid եւեւ: conj. Eng: and վնասակարագոյնվնասակարագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most dangerous իի: prep. Eng: in, at, to, from գետոցգետ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: river է.լինել: verb.pres.3per.sg. Eng: be որպէսորպէս: adv. Eng: as բաբելովնացիքprop. վկայեն,վկայել: verb.pres.3per.pl. Eng: testify եւեւ: conj. Eng: and մոգք.մոգ: noun.nom.pl. Eng: magus, wiseman որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which ստուգեալստուգել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: check, scrutinize են՝լինել: verb.pres.3per.pl. Eng: be որպէսորպէս: adv. Eng: as այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what եւեւ: conj. Eng: and ջրոյջուր: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: water բնութիւն։բնութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: nature Բայցբայց: conj. Eng: but դէպդէպ: adj.nom.acc.sg. Eng: appropriate, event էլինել: verb.pres.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but եւսեւս: adv. Eng: again ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what իմնիմն: pron.nom.sg. Eng: a certain ունելունել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: have, take նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they հրաժարականհրաժարական: noun.nom.acc.sg. Eng: resignation պատճառս։պատճառ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: cause, pretend Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and Արածանի՝prop. ալոցագոյն,ալոցագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most tasteful, savory եւեւ: conj. Eng: and կենդանարարագոյն,կենդանարարագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most vivifying եւեւ: conj. Eng: and աճեցուցանօղ.աճեցուցանել: verb.prpt.nom.acc.sg. Eng: grow վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of որոյոր: pron.gen.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and աճեցուանելաճեցուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: grow եւեւ: conj. Eng: and զարգացուցանելզարգացուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: develop նմանմա: pron.dat.sg. Eng: s/he, they նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they եբրայեցւոցնprop. եւեւ: conj. Eng: and ասորեստնեայցնprop. իմաստունքնիմաստուն: adj.nom.pl.def. Eng: wise կոչեն։կոչել: verb.pres.3per.pl. Eng: call Վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of այսորիկայս (սա): pron.gen.sg. Eng: this ոչոչ: part. Eng: not յայլմէայլ: pron.abl.sg. Eng: other/but ումեքէ,ոք: pron.abl.ins.sg. Eng: one որպէսորպէս: adv. Eng: as եւեւ: conj. Eng: and երեքն,երեք: num. Eng: three այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but սա՛սա: pron.nom.sg. Eng: this one յինքենէինքն: pron.abl.sg. Eng: he, she, self իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and ճանաչի։ճանաչել: verb.pres.3per.sg.med. Eng: know Ինձես (ինքս): pron.dat.sg. Eng: I թուիթիւ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: number թէթէ: conj. Eng: that նշանակաբար,նշանակաբար: adv. Eng: symbolically եւեւ: conj. Eng: and առակապէս.առակապէս: adv. Eng: proverbially, enigmatically վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of զիզի: conj. Eng: that խոհականութիւննխոհականութիւն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: thoughtfulness էլինել: verb.pres.3per.sg. Eng: be առաքինութիւնառաքինութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: virtue բանականին,բանական: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: rational յորումոր: pron.loc.sg. Eng: who, which չարութիւնչարութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: evil է.լինել: verb.pres.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and արիութիւն՝արիութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: courage սրտմտականին,սրտմտական: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: irascible եւեւ: conj. Eng: and առողջամտութիւն՝առողջամտութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: sound judgment ցանկացողին։ցանկալ: verb.prpt.gen.dat.loc.sg.def. Eng: desire Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and սրտմտութիւնսրտմտութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: vexation եւեւ: conj. Eng: and ցանկութիւն՝ցանկութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: desire գազանայինքնգազանային: adj.nom.pl.def. Eng: beastly են։լինել: verb.pres.3per.pl. Eng: be Զերիսերեք: num. Eng: three գետսնգետ: noun.acc.loc.pl.def. Eng: river ընդընդ: prep. Eng: with, during, for տեղիսն՝տեղի: noun.acc.loc.pl.def. Eng: place ընդընդ: prep. Eng: with, during, for որսոր: pron.acc.loc.pl. Eng: who գնան,գնալ: verb.pres.3per.pl. Eng: go այնուայն: pron.ins.sg. Eng: that զեկոյց.զեկուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: notify իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and զԱրածանի,prop. վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of զիզի: conj. Eng: that նշանակնշանակ: noun.nom.acc.sg. Eng: mark էլինել: verb.pres.3per.sg. Eng: be արդարութեան,արդարութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: justice ոչոչ: part. Eng: not եւս։եւս: adv. Eng: again Վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of զիզի: conj. Eng: that մասնմասն: noun.nom.acc.sg. Eng: part ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what ոչոչ: part. Eng: not որոշեալորոշել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: decide տուեալտալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: give էլինել: verb.pres.3per.sg. Eng: be ոգւոյ,ոգի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: soul այլ՝այլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all իրօքիր: noun.ins.pl. Eng: thing ստացեալստանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: receive լինիլինել: verb.pres.3per.sg.med. Eng: be միաբանութիւնմիաբանութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: brotherhood իմնիմն: pron.nom.sg. Eng: a certain եւեւ: conj. Eng: and յարմարումնյարմարումն: noun.nom.acc.sg. Eng: aptitude երիցերեք: num. Eng: three ոգւոցնոգի: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: soul մասանցն,մասն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: part եւեւ: conj. Eng: and հանգիտաթուոցնհանգիտաթիւ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: even number առաքինութեանցն։առաքինութիւն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: virtue
The Tigris is the wildest and most destructive of rivers, as the Babylonians and the Magians testify, who have determined that its nature is somewhat different from (that of) water. However it is likely that (Scripture) has still another reason for keeping silence. For the Euphrates is very gentle and life-giving and nourishing, wherefore the wise men of the Hebrews and Assyrians call it "augmenting" or "prospering." For this reason it is known, not from anything else, like the three (other rivers) but by itself. To me it seems that the matter is symbolical and figurative. Since prudence is a faculty of the rational element, in which evil is found, and courage is a faculty of the irascible element, and moderation is a faculty of the concupiscent element, but anger and concupiscence are bestial. Thus (Scripture) refers to the three rivers by the regions through which they flow but the Euphrates, which is a symbol of justice, is not similarly referred to, since not merely some part of it is assigned to the soul, but it is acquired all at once and becomes a partnership and harmony of the three parts of the soul and of the same number of virtues.
Comments
Post a Comment