The Book of Proverbs

 

The Armenian Antilibrary eBook of the Book of Proverbs

The Book of Proverbs


Trilingual Edition

(In Classical Greek, Classical Armenian and English)



Editor's Preface

Գալոց է։


Παροιμίες

Առակք


Chapter 1

1:1 παροιμίαιπαροιμία: noun.nom.pl.fem. Eng: proverb Σαλωμῶντοςprop. υἱοῦυἱός: noun.gen.sg.masc. Eng: son Δαυιδprop. ὃςὃς: pron.rel.nom.sg.masc. Eng: who ἐβασίλευσενβασιλεύω: verb.aor.3per.sg. Eng: reign ἐνἐν: prep. Eng: in Ισραηλprop.

1:1 Վարքվարք: noun.nom.acc.sg. Eng: behavior Որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son Դաւթիprop. թագաւորիթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: king Իսրայելի:prop.

1:1 The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;

1:2 γνῶναιγινώσκω: verb.aor.inf. Eng: know σοφίανσοφία: noun.acc.sg.fem. Eng: wisdom καὶκαὶ: conj. Eng: and παιδείανπαιδεία: noun.acc.sg.fem. Eng: instruction νοῆσαίνοέω: verb.aor.inf. Eng: comprehend τετε: conj. Eng: also λόγουςλόγος: noun.acc.pl.masc. Eng: word φρονήσεωςφρόνησις: noun.gen.sg.fem. Eng: intelligence

1:2 ճանաչելճանաչել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: know զիմաստութիւնիմաստութիւն: noun.acc.sg. Eng: wisdom եւեւ: conj. Eng: and զխրատ,խրատ: noun.acc.sg. Eng: advice իմանալիմանալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: comprehend զբանսբան: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: word հանճարոյ:հանճար: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: genius, intellect

1:2 to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;

1:3 δέξασθαίδέχομαι: verb.aor.inf.med. Eng: receive τετε: conj. Eng: also στροφὰςστροφὰς: noun.acc.pl.fem. Eng: turning λόγωνλόγος: noun.gen.pl.masc. Eng: word νοῆσαίνοέω: verb.aor.inf. Eng: comprehend τετε: conj. Eng: also δικαιοσύνηνδικαιοσύνη: noun.acc.sg.fem. Eng: righteousness ἀληθῆἀληθής: adj.acc.sg.fem. Eng: true καὶκαὶ: conj. Eng: and κρίμακρίμα: noun.acc.sg.neut. Eng: judgment κατευθύνεινκατευθύνω: verb.pres.inf. Eng: straighten

1:3 ընդունելընդունել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: accept զդարձուածսդարձուածք: noun.acc.pl. Eng: turn բանից,բան: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: word իի: prep. Eng: in/at/to/from միտմիտ: noun.nom.acc.sg. Eng: mind առնուլառնուլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: take զարդարութիւնարդարութիւն: noun.acc.sg. Eng: justice ճշմարիտ,ճշմարիտ: adj.nom.acc.sg. Eng: true եւեւ: conj. Eng: and ուղղելուղղել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: direct, straighten զիրաւունս:իրաւունք: noun.acc.pl. Eng: right, justice

1:3 to receive also hard saying, and to understand true justice, and how to direct judgement;

1:4 ἵναἵνα: conj. Eng: that δῷδίδωμι: verb.aor.3per.sbjv.sg. Eng: give ἀκάκοιςἄκακος: adj.dat.pl.masc. Eng: guileless πανουργίανπανουργία: noun.acc.sg.fem. Eng: astuteness παιδὶπαῖς: noun.dat.sg.masc. Eng: child δὲδὲ: part. Eng: but νέῳνέος: adj.dat.sg.masc. Eng: young αἴσθησίναἴσθησις: noun.acc.sg.fem. Eng: perception τετε: conj. Eng: also καὶκαὶ: conj. Eng: and ἔννοιανἔννοια: noun.acc.sg.fem. Eng: reflection

1:4 զիզի: conj. Eng: that տացէտալ: verb.sbjv.3per.sg. Eng: give անմեղացանմեղ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: innocent զխորագիտութիւն,զխորագիտութիւն: noun.acc.sg. Eng: prudence մանկանցմանուկ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: child տղայոցտղայ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: boy զմիտսմիտք: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: mind եւեւ: conj. Eng: and զհանճար:հանճար: noun.acc.sg. Eng: skill, genius

1:4 that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.

1:5 τῶνδεὅδε: pron.gen.pl.fem. Eng: these γὰργὰρ: part. Eng: for ἀκούσαςἀκούω: verb.aor.part.nom.sg.masc. Eng: hear σοφὸςσοφὸς: adj.nom.sg.masc. Eng: wise σοφώτεροςσοφός: adj.nom.sg.masc.comp. Eng: wise ἔσταιἔσται: verb.fut.3per.sg.med. Eng: to be ὁ: pron.nom.sg.masc./art.def. Eng: the δὲδὲ: part. Eng: but νοήμωννοήμων: adj.nom.sg.masc. Eng: intelligent κυβέρνησινκυβέρνησις: noun.acc.sg.masc. Eng: guidance κτήσεταικτάομαι: verb.fut.3per.sg.med. Eng: acquire

1:5 Որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which իբրեւիբրեւ: prep. Eng: as if/when լուիցէլսել: verb.sbjv.3per.sg. Eng: hear իմաստունն`իմաստուն: adj.nom.acc.loc.sg.def. Eng: wise իմաստնագոյնիմաստնագոյն: adj.nom.acc.sg.comp. Eng: wise լիցի,լինել: verb.sbjv.3per.sg.med. Eng: be իսկիսկ: conj. Eng: but, and որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which հանճարեղնհանճարեղ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: skilled իցէլինել: verb.cond.3per.sg. Eng: be զառաջնորդութիւնառաջնորդութիւն: noun.acc.sg. Eng: leadership ստասցի:ստանալ: verb.sbjv.3per.sg.pass. Eng: receive

1:5 For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;

1:6 νοήσεινοέω: verb.fut.3per.sg. Eng: comprehend τετε: conj. Eng: also παραβολὴνπαραβολή: noun.acc.sg.fem. Eng: parable καὶκαὶ: conj. Eng: and σκοτεινὸνσκοτεινός: adj.acc.sg.masc. Eng: dark λόγονλόγος: noun.acc.sg.masc. Eng: word ῥήσειςῥήσεις: noun.acc.pl.fem. Eng: speech τετε: conj. Eng: also σοφῶνσοφός: adj.gen.pl.masc. Eng: wise καὶκαὶ: conj. Eng: and αἰνίγματααἴνιγμα: noun.acc.pl.neut. Eng: enigma, riddle

1:6 Իի: prep. Eng: in/at/to/from միտմիտ: noun.nom.acc.sg. Eng: mind առցէառնուլ: verb.sbjv.3per.sg. Eng: take զառակսառակ: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: parable եւեւ: conj. Eng: and զբանսբան: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: word խորինս,խորին: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: deep զճառսճառ: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: speech իմաստնոցիմաստուն: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: wise եւեւ: conj. Eng: and զառակսառակ: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: parable նոցա:նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they

1:6 and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.

1:7 ἀρχὴἀρχὴ: noun.nom.sg.fem. Eng: beginning σοφίαςσοφία: noun.gen.sg.fem. Eng: wisdom φόβοςφόβος: noun.nom.sg.masc. Eng: fear θεοῦθεός: noun.gen.sg.masc. Eng: God σύνεσιςσύνεσις: noun.nom.sg.fem. Eng: understanding δὲδὲ: part. Eng: but ἀγαθὴἀγαθός: adj.nom.sg.fem. Eng: good πᾶσιπᾶσι: adj.dat.pl.masc. Eng: all τοῖςὁ: art.dat.pl.def.masc. Eng: ποιοῦσινποιέω: verb.part.dat.pl.masc. Eng: observing αὐτήναὐτός: pron.acc.fem.sg. Eng: it εὐσέβειαεὐσέβεια: noun.nom.sg.fem. Eng: piety δὲδὲ: part. Eng: but εἰςεἰς: prep. Eng: to θεὸνθεός: noun.acc.sg.masc. Eng: God ἀρχὴἀρχὴ: noun.nom.sg.fem. Eng: beginning αἰσθήσεωςαἴσθησις: noun.gen.sg.fem. Eng: perception σοφίανσοφία: noun.acc.sg.fem. Eng: wisdom δὲδὲ: part. Eng: but καὶκαὶ: conj. Eng: and παιδείανπαιδεία: noun.acc.sg.fem. Eng: instruction ἀσεβεῖςἀσεβής: adj.nom.pl.masc. Eng: impious ἐξουθενήσουσινἐξουθενήσουσιν: verb.fut.3per.pl. Eng: contempt

1:7 Սկիզբնսկիզբն: noun.nom.acc.sg. Eng: beginning իմաստութեանիմաստութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: wisdom երկեւղերկեւղ: noun.nom.acc.sg. Eng: fear Տեառն,տէր: noun.gen.dat.sg. Eng: Lord հանճարհանճար: noun.nom.acc.sg. Eng: skill բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good ամենեցունամենեքին: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: all որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which առնենառնել: verb.pres.3per.pl. Eng: make զնա.նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they պաշտօնպաշտօն: noun.nom.acc.sg. Eng: office, service բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take Աստուած`աստուած: noun.nom.acc.sg. Eng: God սկիզբնսկիզբն: noun.nom.acc.sg. Eng: beginning զգօնութեան.զգօնութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: good sense զիմաստութիւնիմաստութիւն: noun.acc.sg. Eng: wisdom եւեւ: conj. Eng: and զխրատխրատ: noun.acc.sg. Eng: advice ամպարիշտքամպարիշտ: adj.nom.pl. Eng: wicked անգոսնեն:անգոսնել: verb.pres.3per.pl. Eng: ridicule

1:7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and there is good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nought wisdom and instruction.

1:8 ἄκουεἄκουε: verb.imp.sg. Eng: hear υἱέυἱός: noun.voc.sg.masc. Eng: son παιδείανπαιδείαν: noun.acc.sg.fem. Eng: upbringing πατρόςπατήρ: noun.gen.sg.masc. Eng: father σουσύ: pron.gen.sg. Eng: you καὶκαὶ: conj. Eng: and μὴμὴ: adv. Eng: not ἀπώσῃἀπωθέω: verb.aor.3per.subj.sg. Eng: reject θεσμοὺςθεσμοὺς: noun.acc.pl.masc. Eng: rule μητρόςμητρός: noun.gen.sg.fem. Eng: mother σουσου: pron.gen.sg. Eng: you

1:8 Լուր,լսել: verb.imp.sg. Eng: hear որդեակ,որդեակ: noun.nom.acc.sg. Eng: son խրատուխրատ: noun.gen.dat.loc.ins.sg. Eng: advice հօրհայր: noun.gen.dat.sg. Eng: father քո,քո: pron.gen.sg. Eng: you (sg.) եւեւ: conj. Eng: and մի՛մի: part.neg. Eng: not մերժերմերժել: verb.neg.imp.sg. Eng: deny զօրէնսօրէնք: noun.acc.pl. Eng: law մօրմայր: noun.gen.dat.sg. Eng: mother քո:քո: pron.gen.sg. Eng: you (sg.)

1:8 Hear, my son, the instruction of thy father, and reject not the rules of thy mother.

1:9 στέφανονστέφανος: noun.acc.sg.masc. Eng: crown γὰργάρ: part. Eng: for χαρίτωνχάρις: noun.gen.pl.fem. Eng: favor δέξῃδέχομαι: verb.aor.2per.sbjv.sg. Eng: receive σῇσός: adj.dat.sg.fem. Eng: your κορυφῇκορυφῇ: noun.dat.sg.fem. Eng: head καὶκαὶ: conj. Eng: and κλοιὸνκλοιὸν: noun.acc.sg.masc. Eng: collar χρύσεονχρύσεον: adj.ac.sg.masc. Eng: golden περὶπερὶ: prep. Eng: around σῷσός: adj.dat.sg.masc. Eng: your τραχήλῳτράχηλος: noun.dat.sg.masc. Eng: neck

1:9 Զիզի: conj. Eng: that պսակպսակ: noun.nom.acc.sg. Eng: crown շնորհացշնորհք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: grace ընկալցիընդունել: verb.sbjv.3per.sg.pass. Eng: receive գլուխգլուխ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: head քո,քո: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: you (sg.) եւեւ: conj. Eng: and մանեակմանեակ: noun.nom.acc.sg. Eng: necklace ոսկիոսկի։ noun.nom.acc.loc.sg. Eng: gold իի: prep. Eng: in/at/to/from պարանոցիպարանոց: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: neck քում:քո: pron.adj.dat.loc.sg. Eng: your (sg.)

1:9 For thou shalt receive for thine head a crown of graces, and a chain of gold round thy neck.

1:10 υἱέυἱός: noun.voc.sg.masc. Eng: son μήμή: adv. Eng: not σεσύ: pron.acc.sg. Eng: you πλανήσωσινπλανάω: verb.aor.3per.sbjv.pl. Eng: mislead ἄνδρεςἀνήρ: noun.nom.pl.masc. Eng: man ἀσεβεῖςἀσεβής: adj.nom.pl.masc. Eng: impious μηδὲμηδέ: conj. Eng: but not βουληθῇςβούλομαι: verb.aor.2per.sbjv.sg. Eng: wish ἐὰνἐὰν: conj. Eng: if παρακαλέσωσίπαρακαλέω: verb.aor.3per.sbjv.pl. Eng: call upon σεσύ: pron.acc.sg. Eng: you λέγοντεςλέγω: verb.part.nom.pl.masc. Eng: call

1:10 Որդեակ,որդեակ: noun.nom.acc.sg. Eng: son մի՛մի: npart.neg. Eng: not խաբեսցենխաբել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: deceive զքեզքեզ: pron.acc.sg. Eng: you (sg.) արքայր: noun.nom.pl. Eng: man ամպարիշտք,ամպարիշտ: adj.nom.pl. Eng: impious եւեւ: conj. Eng: and մի՛մի: part.neg. Eng: not ախորժեսցես`ախորժել: verb.sbjv.2per.sg. Eng: relish եթէեթէ: conj. Eng: that/if կոչեսցենկոչել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: call զքեզ:քեզ: pron.acc.sg. Eng: you (sg.)

1:10 My son, let not ungodly men lead thee astray, neither consent thou to them.

1:11 ἐλθὲἔρχομαι: verb.imp.sg. Eng: come μεθ᾽μετά: prep. Eng: with ἡμῶνἐγώ: pron.gen.pl. Eng: I κοινώνησονκοινωνέω: verb.imp.sg. Eng: partake αἵματοςαἷμα: noun.gen.sg.neut. Eng: blood κρύψωμενκρύπτω: verb.aor.1per.sbjv.pl. Eng: hide δὲδὲ: part. Eng: but εἰςεἰς: prep. Eng: to γῆνγῆ: noun.acc.sg.fem. Eng: land ἄνδραἀνήρ: noun.acc.sg.masc. Eng: man δίκαιονδίκαιος: adj.acc.sg.masc. Eng: just ἀδίκωςἀδίκως: adv. Eng: unjustly

1:11 Եւեւ: conj. Eng: and ասիցեն.ասել: verb.cond.3per.pl. Eng: say Եկգալ: verb.imp.sg./noun.nom.acc.sg. Eng: come/came ընդընդ: prep. Eng: with, during, for մեզ`մեզ: pron.acc.pl. Eng: we կցորդկցորդ: adj.nom.acc.sg. Eng: partaker լերլինել: verb.imp.sg. Eng: be արեան.արիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: blood ծածկեսցուքծածկել: verb.sbjv.1per.pl. Eng: cover յերկրիերկիր: noun.loc.sg. Eng: earth/land զայրայր: noun.acc.sg. Eng: man արդարարդար: adj.nom.acc.sg. Eng: just իի: prep. Eng: in/at/to/from տարապարտուց:տարապարտ: adj.abl.pl. Eng: idle, vain

1:11 If they should exhort thee, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:

1:12 καταπίωμενκαταπίωμεν: verb.aor.1per.sbjv.pl. Eng: swallow δὲδέ: part. Eng: but αὐτὸναὐτὸν: pron.acc.masc.sg. Eng: him ὥσπερὥσπερ: adv. Eng: as ᾅδηςᾅδης: noun.nom.sg.masc. Eng: hell ζῶνταζάω: verb.pres.part.acc.sg.masc. Eng: live καὶκαὶ: conj. Eng: and ἄρωμεναἴρω: verb.aor.1per.sbjv.pl. Eng: lift αὐτοῦαὐτός: pron.gen.masc.sg. Eng: his τὴνὁ: art.def.acc.sg.fem. Eng: the μνήμηνμνήμη: noun.acc.sg.fem. Eng: memory ἐκἐκ: prep. Eng: from γῆςγῆς: noun.gen.sg.fem. Eng: earth

1:12 ԿլցուքԿլանել: verb.sbjv.1per.pl. Eng: swallow զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they կենդանւոյնկենդանի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: living իբրեւիբրեւ: prep. Eng: as if/when դժոխք,դժոխք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: hell եւեւ: conj. Eng: and բարձցուքբառնալ: verb.sbjv.1per.pl. Eng: raise զյիշատակսյիշատակ: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: memory նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they յերկրէ:երկիր: noun.abl.sg. Eng: earth/land

1:12 and let us swallow him alive, as Hades would, and remove the memorial of him from the earth:

1:13 τὴνὁ: art.def.acc.sg.fem. Eng: the κτῆσινκτῆσιν: noun.acc.sg.fem. Eng: property αὐτοῦαὐτός: pron.gen.masc.sg. Eng: his τὴνὁ: art.def.acc.sg.fem. Eng: the πολυτελῆπολυτελής: adj.acc.sg.fem. Eng: expensive καταλαβώμεθακαταλαμβάνω: verb.aor.1per.sbjv.pl. Eng: seize πλήσωμενπίμπλημι: verb.aor.1per.sbjv.pl. Eng: fill δὲδὲ: part. Eng: but οἴκουςοἶκος: noun.acc.pl.masc. Eng: house ἡμετέρουςἡμέτερος: adj.acc.pl.masc. Eng: our σκύλωνσκῦλον: noun.gen.pl.neut. Eng: spoils

1:13 Եւեւ: conj. Eng: and զստացուածսստացուած: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: estate նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they զպէսպէսսպէսպէսս: adj.acc.loc.pl. Eng: various ըմբռնեսցուք,ըմբռնել: verb.sbjv.3per.sg.pass. Eng: understand լցցուքլնուլ: verb.sbjv.1per.pl. Eng: fill զտունստուն: noun.acc.loc.pl. Eng: acc.sg.poss1. Eng: house մերմեր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: our աւարաւ:աւար: noun.ins.sg. Eng: booty

1:13 let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:

1:14 τὸνὁ: pron.nom.sg.masc. Eng: the δὲδέ: part. Eng: but σὸνσός: adj.acc.sg.masc. Eng: your κλῆρονκλῆρος: noun.acc.sg.masc. Eng: lot βάλεβάλλω: verb.imp.sg. Eng: throw ἐνἐν: prep. Eng: in ἡμῖνἡμῖν: pron.dat.pl. Eng: us κοινὸνκοινός: adj.acc.sg.neut. Eng: common δὲδέ: part. Eng: but βαλλάντιονβαλλάντιον: noun.acc.sg.neut. Eng: bag κτησώμεθακτάομαι: verb.aor.1per.sbjv.pl. Eng: possess πάντεςπᾶς: adj.nom.pl.masc. Eng: all καὶκαί: conj. Eng: and μαρσίππιονμαρσίππιον: noun.acc.sg.neut. Eng: bag ἓνεἷς: adj.sg.neut. Eng: one γενηθήτωγίνομαι: verb.aor.3per.imp.pass. Eng: be ἡμῖνἐγώ: pron.gen.pl. Eng: I

1:14 Զվիճակվիճակ: noun.acc.sg. Eng: state քոքո: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: you (sg.) արկարկանել: verb.imp.sg. Eng: throw ընդընդ: prep. Eng: with, during, for մեզ.մեզ: pron.acc.pl. Eng: we քսակքսակ: noun.nom.acc.sg. Eng: purse հասարակացհասարակ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: common ստասցուքստանալ: verb.sbjv.1per.pl. Eng: receive ամենեքեան,ամենեքին: pron.nom.pl. Eng: all գանձարանգանձարան: noun.nom.acc.sg. Eng: treasury իի: prep. Eng: in/at/to/from միասինմիասին: adv. Eng: together եղիցիլինել: verb.sbjv.3per.pl.pass. Eng: be մեր:մեր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: our

1:14 but do thou cast in thy lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:

1:15 μὴμὴ: adv. Eng: not πορευθῇςπορεύω: verb.aor.2per.sbjv.sg. Eng: walk ἐνἐν: prep. Eng: in ὁδῷὁδός: noun.dat.sg.masc. Eng: way μετ᾽μετά: prep. Eng: with αὐτῶναὐτός: pron.gen.masc.pl. Eng: them ἔκκλινονἔκκλινον: verb.imp.sg. Eng: give way δὲδέ: part. Eng: but τὸνὁ: art.def.acc.sg.masc. Eng: the πόδαπούς: noun.acc.sg.masc. Eng: foot σουσου: pron.gen.sg. Eng: you ἐκἐκ: prep. Eng: from τῶνὁ: art.def.gen.pl.fem. Eng: the τρίβωντρίβος: noun.gen.pl.fem. Eng: path αὐτῶναὐτός: pron.gen.masc.pl. Eng: them

1:15 Որդեակ,որդեակ: noun.nom.acc.sg. Eng: son մի՛մի: part.neg. Eng: not երթարերթալ: verb.aor.2per.sg.pass. Eng: go ճանապարհճանապարհ: noun.nom.acc.sg. Eng: road ընդընդ: prep. Eng: with, during, for նոսա,նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they խոտորեախոտորել: verb.imp.sg. Eng: hinder զոտնոտն: noun.acc.sg. Eng: foot քոքո: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: you (sg.) իի: prep. Eng: in/at/to/from շաւղացշաւիղ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: path նոցա:նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they

1:15 go not in the way with them, but turn aside thy foot from their paths:

1:16 οἱὁ: art.def.nom.pl.masc. Eng: the γὰργὰρ: part. Eng: for πόδεςπούς: noun.nom.pl.masc. Eng: feet αὐτῶναὐτός: pron.gen.masc.pl. Eng: them εἰςεἰς: prep. Eng: to κακίανκακία: noun.acc.sg.fem. Eng: evil τρέχουσιντρέχω: verb.pres.3per.pl. Eng: run καὶκαί: conj. Eng: and ταχινοὶταχινός: adj.nom.pl.masc. Eng: quick τοῦὁ: art.def.gen.sg.neut. Eng: the ἐκχέαιἐκχέω: verb.aor.inf. Eng: pour out αἷμααἷμα: noun.acc.sg.neut. Eng: blood

1:16 զիզի: conj. Eng: that ոտքոտն: noun.nom.pl. Eng: foot նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in/at/to/from չարիսչարիք: noun.acc.loc.pl. Eng: evil ընթանան,ընթանալ: verb.pres.3per.pl. Eng: proceed եւեւ: conj. Eng: and երագունքերագ: adj.nom.pl. Eng: fast ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be իի: prep. Eng: in/at/to/from հեղուլհեղուլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: pour, flow զարիւն:արիւն: noun.acc.sg. Eng: blood

1:16 for their feet run to evil and they are quick to shed blood

1:17 οὐοὐ: adv. Eng: not γὰργάρ: part. Eng: for ἀδίκωςἀδίκως: adv. Eng: unjustly ἐκτείνεταιἐκτείνω: verb.pres.3per.sg. Eng: stretch out δίκτυαδίκτυον: noun.acc.pl.neut. Eng: fishing net πτερωτοῖςπτερωτοῖς: adj.dat.pl.neut. Eng: feathered

1:17 Զիզի: conj. Eng: that ոչոչ: part. Eng: not եթէ`եթէ: conj. Eng: that տարապարտուցտարապարտ: adj.abl.pl. Eng: idle, vain ձգենձգել: verb.pres.3per.pl. Eng: stretch գործիսգործ: noun.acc.loc.pl. Eng: tool թռչնոց:թռչուն: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: bird

1:17 for nets are not without cause spread for birds.

1:18 αὐτοὶαὐτός: pron.gen.masc.pl. Eng: them γὰργὰρ: part. Eng: for οἱὁ: art.def.nom.pl.masc. Eng: the φόνουφόνος: noun.gen.sg.masc. Eng: murder μετέχοντεςμετέχω: verb.pres.part.nom.pl.masc. Eng: partake θησαυρίζουσινθησαυρίζω: verb.pres.3per.pl. Eng: store up ἑαυτοῖςἑαυτοῦ: pron.dat.pl.masc. Eng: himself/herself κακάκακός: adj.acc.pl.neut. Eng: evil ὁ: art.def.nom.sg.fem. Eng: the δὲδὲ: part. Eng: but καταστροφὴκαταστροφή: noun.nom.sg.fem. Eng: catastrophe ἀνδρῶνἀνήρ: noun.gen.pl.masc. Eng: man παρανόμωνπαρανομέω: adj.gen.pl.masc. Eng: transgress κακήκακή: adj.nom.sg.fem. Eng: evil

1:18 զիզի: conj. Eng: that նոքիննոյն: pron.nom.pl. Eng: same իսկիսկ: conj. Eng: but, and որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which սպանութեաննսպանութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: murder հաղորդհաղորդ: adj.nom.acc.sg. Eng: participant են`են: verb.pres.3per.pl. Eng: be գանձենգանձել: verb.pres.3per.pl. Eng: treasure անձանցանձ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: person/soul իւրեանցիւր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her զչարիս.չարիք: noun.acc.loc.pl./acc.loc.sg.poss1. Eng: evil կործանումնկործանումն: noun.nom.acc.sg. Eng: destruction արանցայր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: man անօրինացանօրէն: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: unlawful չարչար: adj.nom.acc.sg. Eng: evil է:է: verb.pres.3per.sg./noun.abl.sg. Eng: is, exists

1:18 For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.

1:19 αὗταιἑαυτοῦ: pron.dat.masc.pl. Eng: these αἱὁ: art.def.nom.pl.fem. Eng: the ὁδοίὁδός: noun.nom.pl.fem. Eng: ways εἰσινεἰμί: verb.pres.3per.pl. Eng: are πάντωνπᾶς: adj.nom.pl.masc. Eng: all τῶνὁ: art.def.gen.pl.masc. Eng: the συντελούντωνσυντελέω: verb.pres.part.gen.pl.masc. Eng: complete τὰὁ: art.acc.pl.neut. Eng: who ἄνομαἄνομος: adj.acc.pl.neut. Eng: lawless τῇὁ: art.def.dat.sg.fem. Eng: the γὰργὰρ: part. Eng: for ἀσεβείᾳἀσεβείᾳ: noun.dat.sg.fem. Eng: impiety τὴνὁ: art.def.acc.sg.fem. Eng: the ἑαυτῶνἑαυτοῦ: pron.gen.pl.neut. Eng: oneself ψυχὴνψυχή: noun.acc.sg.fem. Eng: soul, life ἀφαιροῦνταιἀφαιρέω: verb.pres.3per.pl. Eng: remove

1:19 Այս`այս: pron.nom.acc.sg. Eng: this ճանապարհքճանապարհ: noun.nom.pl. Eng: road ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be ամենեցունամենեքին: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: all որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which գործենգործել: verb.pres.3per.pl. Eng: work զանօրէնս,անօրէն: adj.acc.loc.sg.poss1./acc.loc.pl. Eng: unlawful զիզի: conj. Eng: that ամպարշտութեամբնամպարշտութիւն: noun.ins.sg.def. Eng: impiety զանձինսանձ: noun.acc.pl. Eng: person, soul, self իւրեանցիւր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her սատակեն:սատակել: verb.pres.3per.pl. Eng: die (animal)

1:19 These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.

1:20 σοφίασοφία: noun.nom.sg.fem. Eng: wisdom ἐνἐν: prep. Eng: in ἐξόδοιςἔξοδος: noun.dat.pl.fem. Eng: way out, departure ὑμνεῖταιὑμνέω: verb.pres.3per.sg. Eng: praise ἐνἐν: prep. Eng: in δὲδὲ: part. Eng: but πλατείαιςπλατύς: adj.dat.pl.fem. Eng: broad παρρησίανπαρρησία: noun.acc.sg.fem. Eng: free speech ἄγειἄγω: verb.pres.3per.sg. Eng: bring

1:20 Իմաստութիւնիմաստութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: wisdom յելսելք: noun.acc.loc.pl. Eng: exodus ճանապարհացճանապարհք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: road գովի,գովել: verb.pres.3per.sg.med. Eng: praise եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in/at/to/from հրապարակսհրապարակ: noun.acc.loc.pl. Eng: square համարձակութիւնհամարձակութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: boldness բերէ:բերել: verb.pres.3per.sg. Eng: bring

1:20 Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.

1:21 ἐπ᾽ἐπί: prep. Eng: upon, to ἄκρωνἄκρον: adj.gen.pl.neut. Eng: peak δὲδὲ: part. Eng: but τειχέωντειχέων: noun.gen.pl.neut. Eng: wall κηρύσσεταικηρύσσω: verb.pres.3per.sg.med. Eng: proclaim, preach ἐπὶἐπὶ: prep. Eng: upon, to δὲδὲ: part. Eng: but πύλαιςπύλη: noun.dat.pl.fem. Eng: gate δυναστῶνδυνάστης: noun.gen.pl.masc. Eng: lord παρεδρεύειπαρεδρεύει: verb.pres.3per.sg. Eng: pass by ἐπὶἐπὶ: prep. Eng: upon, to δὲδὲ: part. Eng: but πύλαιςπύλη: noun.dat.pl.fem. Eng: gate πόλεωςπόλις: noun.gen.sg.fem. Eng: city θαρροῦσαθαρσέω: verb.pres.part.nom.sg.fem. Eng: take heart λέγειλέγω: verb.pres.3per.sg. Eng: speak

1:21 Եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in/at/to/from գլուխսգլուխ: noun.acc.loc.pl. Eng: head պարսպացպարիսպ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: wall քարոզի,քարոզել: verb.pres.3per.sg.med. Eng: preach եւեւ: conj. Eng: and առառ: prep. Eng: by, near դրունսդուռն: noun.acc.loc.pl. Eng: door հզօրացհզօր: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: strong յաճախէ,յաճախել: verb.pres.3per.sg. Eng: frequent եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in/at/to/from դրունսդուռ: noun.acc.loc.pl. Eng: door քաղաքացքաղաք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: city համարձակեալհամարձակել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: be bold խօսի:խօսել: verb.pres.3per.sg.pass. Eng: speak

1:21 And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,

1:22 ὅσονὅσος: adj.acc.sg.masc. Eng: how much ἂνἄν: part. Eng: if χρόνονχρόνος: noun.acc.sg.masc. Eng: time ἄκακοιἄκακος: adj.nom.pl.masc. Eng: guileless ἔχωνταιἔχω: verb.pres.3per.sbjv.pl. Eng: have τῆςὁ: art.def.gen.sg.fem. Eng: the δικαιοσύνηςδικαιοσύνη: noun.gen.sg.fem. Eng: righteousness οὐκοὐ: adv. Eng: not αἰσχυνθήσονταιαἰσχύνω: verb.fut.3per.pl.pass. Eng: be ashamed οἱὁ: art.def.nom.pl.masc. Eng: the δὲδέ: part. Eng: but ἄφρονεςἄφρων: adj.nom.pl.masc. Eng: senseless τῆςὁ: art.def.gen.sg.fem. Eng: the ὕβρεωςὕβρις: noun.gen.sg.fem. Eng: hubris ὄντεςεἰμί: verb.pres.part.nom.pl.masc. Eng: being ἐπιθυμηταίἐπιθυμητής: noun.nom.pl.masc. Eng: desirer ἀσεβεῖςἀσεβής: adj.nom.pl.masc. Eng: impious γενόμενοιγίνομαι: verb.aor.part.nom.pl.masc. Eng: be ἐμίσησανμισέω: verb.aor.3per.pl. Eng: hate αἴσθησιναἴσθησις: noun.acc.sg.fem. Eng: perception

1:22 Ցորքանորքան: adv. Eng: how much ժամանակսժամանակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: time անմեղքանմեղ: adj.nom.pl. Eng: innocent իցենլինել: verb.cond.3per.pl. Eng: be զհետհետ: noun.acc.sg. Eng: with արդարութեան,արդարութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: justice մի՛մի: part.neg. Eng: not ամաչեսցեն.ամաչել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: be embarrassed իսկիսկ: conj. Eng: but, and անմիտքանմիտ: adj.nom.pl. Eng: foolish ցանկացօղքցանկացօղ: verb.prpt.nom.pl. Eng: desire թշնամանաց`թշնամանել: verb.aor.3per.sg. Eng: become hostile ամպարշտեալքամպարշտել: verb.pfv.nom.pl. Eng: wicked ատեցինատել: verb.aor.3per.pl. Eng: hate զիմաստութիւն,իմաստութիւն: noun.acc.sg. Eng: wisdom եւեւ: conj. Eng: and դատապարտքդատապարտ: adj.nom.pl. Eng: condemned եղենլինել: verb.aor.3per.pl. Eng: be յանդիմանութեանց:յանդիմանութիւն: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: reprimand

1:22 So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.

1:23 καὶκαὶ: conj. Eng: and ὑπεύθυνοιυπεύθυνος: noun.nom.pl.masc. Eng: responsible ἐγένοντογίνομαι: verb.aor.part.nom.pl.med.masc. Eng: be ἐλέγχοιςἔλεγχος: noun.dat.pl.masc. Eng: rebuke ἰδοὺἰδού: inj. Eng: behold προήσομαιπροήσομαι: verb.fut.1per.sg.med. Eng: send forth ὑμῖνσύ: pron.dat.pl. Eng: you ἐμῆςἐμός: adj.gen.sg.fem. Eng: my πνοῆςπνοή: noun.gen.sg.fem. Eng: breath ῥῆσινῥῆσιν: noun.acc.sg.fem. Eng: speech διδάξωδιδάσκω: verb.fut.1per.sg. Eng: teach δὲδὲ: part. Eng: but ὑμᾶςσύ: pron.acc.pl. Eng: you τὸνὁ: art.def.acc.sg.masc. Eng: the ἐμὸνἐμός: adj.acc.sg.masc. Eng: my λόγονλόγος: noun.acc.sg.masc. Eng: word

1:23 Ահաւասիկահաւասիկ: adv. Eng: behold առաջիառաջի: prep. Eng: before առնեմառնել: verb.pres.1per.sg. Eng: make ձեզդուք: pron.acc.pl. Eng: you (pl) զհոգւոյհոգի: noun.abl.sg. Eng: soul իմոյիմ: pron.adj.gen.dat.abl.sg. Eng: my զպատգամս`պատգամ: noun.acc.pl. Eng: message ուսուցիցուսուցանել: verb.sbjv.1per.sg. Eng: teach զբանսբան: noun.acc.sg.poss1. Eng: word իմիմ: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: my ձեզ:դուք: pron.acc.pl. Eng: you (pl)

1:23 Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.

1:24 ἐπειδὴἐπειδή: conj. Eng: since ἐκάλουνκαλέω: verb.past.1per.sg. Eng: call καὶκαὶ: conj. Eng: and οὐχοὐ: adv. Eng: not ὑπηκούσατεὑπηκούσατε: verb.aor.2per.pl. Eng: obey καὶκαὶ: conj. Eng: and ἐξέτεινονἐκτείνω: verb.past.1per.sg. Eng: stretch out λόγουςλόγος: noun.acc.pl.masc. Eng: word καὶκαὶ: conj. Eng: and οὐοὐ: adv. Eng: not προσείχετεπροσέχω: verb.past.2per.pl. Eng: take heed

1:24 Քանզիքանզի: conj. Eng: for, because կոչէի,կոչել: verb.past.1per.sg. Eng: call եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not լսէիք.լսել: verb.past.2per.pl. Eng: hear յերկարէիերկարել: verb.past.1per.sg. Eng: prolong զբանսբան: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: word իմ,իմ: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: my եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not անսայիք:անսալ: verb.past.2per.pl. Eng: obey

1:24 Since I called, and ye did not hearken; and I spoke at length, and ye gave no heed;

1:25 ἀλλὰἀλλὰ: conj. Eng: but ἀκύρουςἀκύρους: adj.acc.pl.fem. Eng: void ἐποιεῖτεποιέω: verb.past.2per.pl. Eng: make ἐμὰςἐμός: adj.gen.pl.fem. Eng: my βουλάςβουλή: noun.acc.pl.fem. Eng: plan τοῖςὁ: art.def.dat.pl.masc. Eng: the δὲδὲ: part. Eng: but ἐμοῖςἐμός: adj.dat.pl.masc. Eng: my ἐλέγχοιςἔλεγχος: noun.dat.pl.masc. Eng: rebuke ἠπειθήσατεἀπειθέω: verb.aor.2per.pl. Eng: disobey

1:25 այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ապախտապախտ: adj.nom.acc.sg. Eng: vain առնէիքառնել: verb.past.2per.pl. Eng: make զխորհուրդսխորհուրդ: noun.acc.pl. Eng: thought, mystery իմ,իմ: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: my եւեւ: conj. Eng: and յանդիմանութեանցյանդիմանութիւն: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: reprimand իմոցիմ: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: my ոչոչ: part. Eng: not անսայիք:անսալ: verb.past.2per.pl. Eng: obey

1:25 but ye set at nought my counsels, and disregarded my reproofs;

1:26 τοιγαροῦντοιγαροῦν: part. Eng: accordingly κἀγὼκἀγώ: conj. Eng: also τῇὁ: art.def.dat.sg.fem. Eng: the ὑμετέρᾳὑμέτερος: adj.dat.sg.fem. Eng: your ἀπωλείᾳἀπώλεια: noun.dat.sg.fem. Eng: destruction ἐπιγελάσομαιἐπιγελάσομαι: verb.fut.1per.sg.med. Eng: laugh καταχαροῦμαικαταχαροῦμαι: verb.fut.1per.sg.med. Eng: exult δέδέ: part. Eng: but ἡνίκαἡνίκα: adv. Eng: when ἂνἂν: part. Eng: if ἔρχηταιἔρχομαι: verb.pres.3per.sbjv.sg. Eng: come ὑμῖνσύ: pron.dat.pl. Eng: you ὄλεθροςὄλεθρος: noun.nom.sg.masc. Eng: ruin

1:26 Այսուհետեւայսուհետեւ: adv. Hereafter եսես: pron.nom.sg./verb.pres.2per.sg. Eng: I/be ծիծաղեցայցծիծաղել: verb.sbjv.1per.sg.pass. Eng: laugh զկորստեամբկորուստ: noun.ins.sg. Eng: loss ձերով,ձեր: pron.adj.ins.sg. Eng: your (pl.) եւեւ: conj. Eng: and ոտնհարոտնհար: adj.nom.acc.sg. Eng: oppress եղէց`լինել: verb.sbjv.1per.sg. Eng: be յորժամյորժամ: conj. Eng: when գայցէգալ: verb.cond.3per.sg. Eng: come ձեզդուք: pron.acc.pl. Eng: you (pl) նեղութիւննեղութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: affliction եւեւ: conj. Eng: and պաշարումն:պաշարումն: noun.nom.acc.sg. Eng: siege

1:26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against you when ruin comes upon you:

1:27 καὶκαὶ: conj. Eng: and ὡςὡς: adv. Eng: as, like ἂνἂν: part. Eng: if ἀφίκηταιἀφικνέομαι: verb.aor.3per.sbjv.sg. Eng: reach ὑμῖνσύ: pron.dat.pl. Eng: you ἄφνωἄφνω: adv. Eng: suddenly θόρυβοςθόρυβος: noun.nom.sg.masc. Eng: commotion ὁ: art.def.nom.sg.fem. Eng: the δὲδὲ: part. Eng: but καταστροφὴκαταστροφὴ: noun.nom.sg.fem. Eng: ὁμοίωςὁμοίως: adv. Eng: similarly καταιγίδικαταιγίδι: noun.dat.sg.fem. Eng: ruin παρῇπάρειμι: verb.pres.3per.sbjv.sg. Eng: present καὶκαὶ: conj. Eng: and ὅτανὅταν: adv. Eng: whenever ἔρχηταιἔρχομαι: verb.pres.3per.sbjv.sg. Eng: come ὑμῖνσύ: pron.dat.pl. Eng: you θλῖψιςθλῖψις: noun.nom.sg.fem. Eng: pressure καὶκαὶ: conj. Eng: and πολιορκίαπολιορκία: siege ἢ: conj. Eng: who ὅτανὅταν: adv. Eng: whenever ἔρχηταιἔρχομαι: verb.pres.3per.sbjv.sg. Eng: come ὑμῖνσύ: pron.dat.pl. Eng: you ὄλεθροςὄλεθρος: noun.nom.sg.masc. Eng: ruin

1:27 Եւեւ: conj. Eng: and յորժամյորժամ: conj. Eng: when հասանիցէհասանել: verb.cond.3per.sg. Eng: arrive ձեզդուք: pron.acc.pl. Eng: you (pl) յանկարծակիյանկարծակի: adv. Eng: suddenly խռովութիւն,խռովութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: distburbance եւեւ: conj. Eng: and կործանումնկործանումն: noun.nom.acc.sg. Eng: destruction իի: prep. Eng: in/at/to/from նմանութիւննմանութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: likeness մրրկիմրրիկ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: storm գայցէ.գալ: verb.cond.3per.sg. Eng: come կամկամ: conj. Eng: or յորժամյորժամ: conj. Eng: when հասանիցէհասանել: verb.cond.3per.sg. Eng: arrive ձեզձեզ: pron.acc.pl. Eng: you (pl) սատակումն:սատակումն: noun.nom.acc.sg. Eng: death

1:27 yea when dismay suddenly comes upon you, and your overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.

1:28 ἔσταιεἰμί: verb.fut.3per.sg.med. Eng: be γὰργὰρ: part. Eng: for ὅτανὅταν: adv. Eng: whenever ἐπικαλέσησθέἐπικαλέω: verb.aor.2per.sbjv.pl. Eng: call on μεἐγώ: pron.acc.pl. Eng: I ἐγὼἐγώ: pron.nom.sg. Eng: I δὲδὲ: part. Eng: but οὐκοὐ: adv. Eng: not εἰσακούσομαιεἰσακούω: verb.fut.1per.sg.med. Eng: listen ὑμῶνσύ: pron.gen.pl. Eng: you ζητήσουσίνζητέω: verb.fut.3per.pl. Eng: seek μεἐγώ: pron.acc.pl. Eng: I κακοὶκακός: adj.acc.pl.masc. Eng: evil καὶκαὶ: conj. Eng: and οὐχοὐ: adv. Eng: not εὑρήσουσινεὑρίσκω: verb.fut.3per.pl. Eng: find

1:28 Իցէլինել: verb.cond.3per.sg. Eng: be զիզի: conj. Eng: that կարդայցէքկարդալ: verb.cond.2per.pl. Eng: read, call առառ: prep. Eng: by, near իս,իս: pron.acc.sg. Eng: I եւեւ: conj. Eng: and եսես: pron.nom.sg./verb.pres.2per.sg. Eng: I/be ոչոչ: part. Eng: not լսիցեմլսել: verb.cond.1per.sg. Eng: listen ձեզ.դուք: pron.acc.pl. Eng: you (pl) խնդրեսցենխնդրել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: ask զիսզիս: pron.acc.sg. Eng: I չարք,չար։ adj.nom.pl. Eng: evil եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not գտանիցեն:գտանել: verb.cond.3per.pl. Eng: find

1:28 For it shall be that when ye call upon me, I will not hearken to you: wicked men shall seek me, but shall not find me.

1:29 ἐμίσησανμισέω: verb.aor.3per.pl. Eng: hate γὰργὰρ: part. Eng: for σοφίανσοφία: noun.acc.sg.fem. Eng: wisdom τὸνὁ: art.def.acc.sg.masc. Eng: the δὲδὲ: part. Eng: but φόβονφόβον: noun.acc.sg.masc. Eng: fear τοῦὁ: art.def.gen.sg.masc. Eng: the κυρίουκύριος: noun.gen.sg.masc. Eng: lord οὐοὐ: adv. Eng: not προείλαντοπροείλαντο: verb.aor.3per.pl.med. Eng: prefer

1:29 Զիզի: conj. Eng: that ատեցինատել: verb.aor.3per.pl. Eng: hate զիմաստութիւն,իմաստութիւն: noun.acc.sg. Eng: wisdom եւեւ: conj. Eng: and զերկեւղերկեւղ: noun.acc.sg. Eng: fear Տեառնտէր: noun.gen.dat.sg. Eng: Lord ոչոչ: part. Eng: not խնդրեցին:խնդրել: verb.aor.3per.pl. Eng: ask

1:29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:

1:30 οὐδὲοὐδέ: conj. Eng: nor ἤθελονθέλω: verb.past.3per.pl. Eng: want ἐμαῖςἐμός: adj.dat.pl.fem. Eng: my προσέχεινπροσέχω: verb.past.2per.pl. Eng: take heed βουλαῖςβουλή: noun.dat.pl.fem Eng: plan, counsel ἐμυκτήριζονμυκτηρίζω: verb.past.3per.pl. Eng: mock δὲδὲ: part. Eng: but ἐμοὺςἐμός: adj.acc.pl.masc. Eng: my ἐλέγχουςἔλεγχος: noun.acc.pl.masc. Eng: rebuke

1:30 Եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not կամէինկամենալ: verb.past.3per.pl. Eng: want անսալանսալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: obey խորհրդոցխորհուրդ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: thought, mystery իմոց,իմոց: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: my եւեւ: conj. Eng: and արհամարհեցինարհամարհել: verb.aor.3per.pl. Eng: disdain զյանդիմանութիւնսյանդիմանութիւն: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: reprimand իմ:իմ: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: my

1:30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.

1:31 τοιγαροῦντοιγαροῦν: part. Eng: accordingly ἔδονταιἐσθίω: verb.fut.3per.pl.med. Eng: eat τῆςὁ: art.def.gen.sg.fem. Eng: the ἑαυτῶνἑαυτοῦ: pron.gen.pl.masc. Eng: oneself ὁδοῦὁδός: noun.gen.sg.fem. Eng: road τοὺςὁ: art.def.acc.pl.masc. Eng: who καρποὺςκαρπός: noun.acc.pl.masc. Eng: fruit καὶκαὶ: conj. Eng: and τῆςὁ: art.def.gen.sg.fem. Eng: the ἑαυτῶνἑαυτοῦ: pron.gen.pl.fem. Eng: oneself ἀσεβείαςἀσεβείας: noun.gen.sg.fem. Eng: ungodliness πλησθήσονταιπίμπλημι: verb.fut.3per.pl.pass. Eng: fill

1:31 Այսուհետեւայսուհետեւ: adv. Hereafter կերիցենուտել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: eat զպտուղսպտուղ: noun.acc.pl. Eng: fruit ճանապարհացճանապարհ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: road իւրեանց,իւր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and իւրեանցիւր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her ամպարշտութեամբնամպարշտութիւն: noun.ins.sg.def. Eng: impiety յագեսցին:յագել: verb.sbjv.3per.pl.pass. Eng: be sated

1:31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.

1:32 ἀνθ᾽ἀντί: prep. Eng: for ὧνὅς: pron.gen.pl.masc. Eng: which γὰργὰρ: part. Eng: for ἠδίκουνἀδικέω: verb.past.3per.pl. Eng: wrong νηπίουςνήπιος: adj.acc.pl.masc. Eng: childish φονευθήσονταιφονεύω: verb.fut.3per.pl.pass. Eng: murder καὶκαὶ: conj. Eng: and ἐξετασμὸςἐξετασμὸς: noun.nom.sg.masc. Eng: inquisition ἀσεβεῖςἀσεβής: adj.nom.pl.masc. Eng: impious ὀλεῖὀλεῖ: verb.fut.3per.sg. Eng: destroy

1:32 Փոխանակփոխանակ: noun.nom.acc.sg. Eng: alternative զիզի: conj. Eng: that զրկէինզրկել: verb.past.3per.pl. Eng: derive զտղայս`տղայ: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: boy, youth կոտորեսցին,կոտորել: verb.sbjv.3per.pl.pass. Eng: destroy եւեւ: conj. Eng: and կշտամբութիւնկշտամբութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: scolding զամպարիշտսամպարիշտ: adj.acc.loc.pl./acc.loc.sg.poss1. Eng: wicked սատակեսցէ:սատակել: verb.sbjv.3per.sg. Eng: die (animal)

1:32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.

1:33 ὁ: art.def.nom.sg.masc. Eng: the δὲδὲ: part. Eng: but ἐμοῦἐγώ: pron.gen.sg. Eng: I ἀκούωνἀκούω: verb.pres.part.nom.sg.masc. Eng: hear κατασκηνώσεικατασκηνόω: verb.fut.3per.sg. Eng: dwell ἐπ᾽ἐπί: prep. Eng: upon, to ἐλπίδιἐλπίς: noun.dat.sg.fem. Eng: hope καὶκαὶ: conj. Eng: and ἡσυχάσειἡσυχάζω: verb.fut.3per.sg. Eng: be calm ἀφόβωςἀφόβως: adv. Eng: without fear ἀπὸἀπὸ: prep. Eng: from παντὸςπᾶς: adj.gen.sg.neut. Eng: all κακοῦκακοῦ: adj.gen.sg.neut. Eng: evil

1:33 Իսկիսկ: conj. Eng: but, and որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ինձինձ: pron.dat.sg. Eng: I լսէ`լսէ: verb.pres.3per.sg. Eng: hear բնակեսցէբնակել: verb.sbjv.3per.sg. Eng: live յուսով,յոյս: noun.ins.sg. Eng: hope եւեւ: conj. Eng: and դադարեսցէդադարել: verb.sbjv.3per.sg. Eng: cease աներկեւղաներկեւղ: adj.nom.acc.sg. Eng: courage յամենայնամենայն: pron.loc. Eng: all չարութենէ:չարութիւն: noun.abl.sg. Eng: evil

1:33 But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.



Chapter 2

2:1 υἱέυἱός: noun.voc.sg.masc. Eng: son ἐὰνἐὰν: conj. Eng: if δεξάμενοςδέχομαι: verb.aor.part.nom.sg.masc.med. Eng: receive ῥῆσινῥῆσιν: noun.acc.sg.fem. Eng: saying ἐμῆςἐμός: adj.gen.sg.fem. Eng: my ἐντολῆςἐντολή: noun.gen.sg.fem. Eng: commandment κρύψῃςκρύπτω: verb.aor.sbjv.2per.sg. Eng: hide παρὰπαρὰ: prep. Eng: from, with, beside, among σεαυτῷσεαυτοῦ: pron.dat.masc.sg. Eng: yourself

2:1 Որդեակ,որդեակ: noun.nom.acc.sg. Eng: son եթէեթէ: conj. Eng: that/if ընկալեալընդունել: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: accept զպատգամսպատգամ: noun.acc.pl. Eng: message պատուիրանիպատուիրանի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: commandment իմոյիմ: pron.adj.gen.dat.abl.sg. Eng: my ծածկեսցեսծածկել: verb.sbjv.2per.sg. Eng: cover յանձինանձ: noun.loc.sg. Eng: person, soul, self քում:քո: pron.adj.dat.loc.sg. Eng: your (sg.)

2:1 My son, if thou wilt receive the utterance of my commandment, and hide it with thee;

2:2 ὑπακούσεταιὑπακούω: verb.fut.3per.sg.med. Eng: obey σοφίαςσοφία: noun.gen.sg.fem. Eng: wisdom τὸὁ: art.def.nom.sg.neut. Eng: the οὖςοὖς: noun.nom.sg.neut. Eng: ear σουοὖς: pron.gen.sg. Eng: you καὶκαί: conj. Eng: and παραβαλεῖςπαραβάλλω: verb.fut.2per.sg. Eng: set aside, approach καρδίανκαρδία: noun.acc.sg.fem. Eng: heart σουσύ: pron.gen.sg. Eng: you εἰςεἰς: prep. Eng: toward, into σύνεσινσύνεσις: noun.acc.sg.fem. Eng: understanding παραβαλεῖςπαραβάλλω: verb.fut.2per.sg. Eng: set aside, approach δὲδέ: part. Eng: but, and αὐτὴναὐτός: pron.acc.fem.sg. Eng: s/he, it ἐπὶἐπὶ: prep. Eng: upon, against νουθέτησιννουθέτησιν: noun.acc.sg.fem. Eng: admonition τῷὁ: def.art.dat.sg.masc. Eng: the υἱῷυἱός: noun.dat.sg.masc. Eng: son σουσύ: pron.gen.sg. Eng: you

2:2 լուիցէլսել: verb.sbjv.3per.sg. Eng: hear իմաստութեանիմաստութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: wisdom ունկնունկն: noun.nom.acc.sg. Eng: ear քո.քո: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: you (sg.) եւեւ: conj. Eng: and առակեսցեսառակել: verb.sbjv.2per.sg. Eng: parable զսիրտսիրտ: noun.acc.sg. Eng: heart քոքո: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: you (sg.) իի: prep. Eng: in/at/to/from հանճար,հանճար: noun.nom.acc.sg. Eng: skill եւեւ: conj. Eng: and աւանդեսցեսաւանդել: verb.sbjv.2per.sg. Eng: pass on զնազնա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son քումքո: pron.adj.dat.loc.sg. Eng: your (sg.) իի: prep. Eng: in/at/to/from խրատ:խրատ: noun.nom.acc.sg. Eng: advice

2:2 thine ear shall hearken to wisdom; thou shalt also apply thine heart to understanding, and shalt apply it to the instruction of thy son.

2:3 ἐὰνἐὰν: conj. Eng: if γὰργὰρ: part. Eng: for τὴνὁ: art.def.acc.sg.fem. Eng: the σοφίανσοφία: noun.acc.sg.fem. Eng: wisdom ἐπικαλέσῃἐπικαλέσῃ: verb.aor.sbjv.3per.sg. Eng: call upon καὶκαὶ: conj. Eng: and τῇὁ: art.def.dat.sg.fem. Eng: the συνέσεισύνεσις: noun.dat.sg.fem. Eng: understanding δῷςδίδωμι: verb.aor.2per.sbjv.sg. Eng: give φωνήνφωνή: noun.acc.sg.fem. Eng: voice σουσύ: pron.gen.sg. Eng: you τὴνὁ: art.def.acc.sg.fem. Eng: the δὲδέ: part. Eng: but, and αἴσθησιναἴσθησις: noun.acc.sg.fem. Eng: perception ζητήσῃςζητέω: verb.aor.2per.sbjv.sg. Eng: seek μεγάλῃμέγας: adj.dat.sg.fem. Eng: great τῇὁ: art.def.dat.sg.fem. Eng: the φωνῇφωνή: noun.dat.sg.fem. Eng: voice

2:3 Զիզի: conj. Eng: that եթէեթէ: conj. Eng: that/if զիմաստութիւնիմաստութիւն: noun.acc.sg. Eng: wisdom կոչեսցեսկոչել: verb.sbjv.2per.sg. Eng: call իի: prep. Eng: in/at/to/from քեզ,քեզ: pron.acc.dat.sg. Eng: you (sg.) եւեւ: conj. Eng: and հանճարոյհանճար: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: skill տացեստալ: verb.sbjv.2per.sg. Eng: give զձայնձայն: noun.acc.sg. Eng: sound քո:քո: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: you (sg.)

2:3 For it thou shalt call to wisdom, and utter thy voice for understanding;

2:4 καὶκαὶ: conj. Eng: and ἐὰνἐὰν: conj. Eng: if ζητήσῃςζητέω: verb.aor.2per.sbjv.sg. Eng: seek αὐτὴναὐτός: pron.acc.fem.sg. Eng: s/he, it ὡςὡς: conj. Eng: as ἀργύριονἀργύριον: noun.acc.sg.neut. Eng: silver καὶκαὶ: conj. Eng: and ὡςὡς: conj. Eng: as θησαυροὺςθησαυρός: noun.acc.pl.masc. Eng: treasure ἐξερευνήσῃςἐξεραυνάω: verb.aor.2per.sbjv.sg. Eng: search αὐτήναὐτός: pron.acc.fem.sg. Eng: s/he, it

2:4 եւեւ: conj. Eng: and եթէեթէ: conj. Eng: that/if խնդրեսցեսխնդրել: verb.sbjv.2per.sg. Eng: ask զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they իբրեւիբրեւ: prep. Eng: as if/when զարծաթարծաթ: noun.acc.sg. Eng: silver ընտիր,ընտիր: adj.nom.acc.sg. Eng: select եւեւ: conj. Eng: and իբրեւիբրեւ: prep. Eng: as if/when զգանձսգանձ: noun.acc.pl. Eng: treasure քննեսցեսքննել: verb.sbjv.2per.sg. Eng: examine զնա:նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they

2:4 and if thou shalt seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;

2:5 τότετότε: adv. Eng: then συνήσειςσυνίημι: verb.fut.2per.sg. Eng: observe, understand φόβονφόβος: noun.acc.sg.masc. Eng: fear κυρίουκύριος: noun.gen.sg.masc. Eng: Lord καὶκαὶ: conj. Eng: and ἐπίγνωσινἐπίγνωσις: noun.acc.sg.fem. Eng: full knowledge θεοῦθεός: noun.gen.sg.masc. Eng: God εὑρήσειςεὑρίσκω: verb.fut.2per.sg. Eng: find

2:5 իի: prep. Eng: in/at/to/from միտմիտ: noun.nom.acc.sg. Eng: mind առցեսառնել: verb.sbjv.2per.sg. Eng: take զերկեւղերկեւղ: noun.acc.sg. Eng: fear Տեառն,տէր: noun.gen.dat.sg. Eng: Lord եւեւ: conj. Eng: and զգիտութիւնգիտութիւն: noun.acc.sg. Eng: knowledge ԱստուծոյԱստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God գտցես:գտանել: verb.sbjv.2per.sg. Eng: find

2:5 then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.

2:6 ὅτιὅτι: conj. Eng: that κύριοςκύριος: noun.nom.sg.masc. Eng: Lord δίδωσινδίδωμι: verb.pres.3per.sg. Eng: give σοφίανσοφία: noun.acc.sg.fem. Eng: wisdom καὶκαὶ: conj. Eng: and ἀπὸἀπὸ: prep. Eng: from προσώπουπρόσωπον: noun.gen.sg.neut. Eng: face αὐτοῦαὐτοῦ: pron.gen.masc.sg. Eng: s/he, it γνῶσιςγνῶσις: noun.nom.sg.fem. Eng: knowledge καὶκαὶ: conj. Eng: and σύνεσιςσύνεσις: noun.nom.sg.fem. Eng: understanding

2:6 Զիզի: conj. Eng: that Տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord տայտայ: verb.pres.3per.sg. Eng: give զիմաստութիւն,իմաստութիւն: noun.acc.sg. Eng: wisdom եւեւ: conj. Eng: and յերեսացերես: noun.abl.pl. Eng: face նորանորա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they գիտութիւնգիտութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: knowledge եւեւ: conj. Eng: and հանճար:հանճար: noun.nom.acc.sg. Eng: skill

2:6 For the Lord gives wisdom; and from his presence come knowledge and understanding,

2:7 καὶκαὶ: conj. Eng: and θησαυρίζειθησαυρίζω: verb.pres.3per.sg. Eng: store up τοῖςὁ: art.def.dat.pl.masc. Eng: the κατορθοῦσικατορθοῦσι: verb.pres.part.dat.pl.masc. Eng: set up σωτηρίανσωτηρία: noun.acc.sg.fem. Eng: salvation ὑπερασπιεῖὑπερασπιεῖ: verb.fut.3per.sg. Eng: shield τὴνὁ: art.def.acc.sg.fem. Eng: the πορείανπορεία: noun.acc.sg.fem. Eng: journey αὐτῶναὐτός: pron.gen.masc.pl. Eng: s/he, it

2:7 Եւեւ: conj. Eng: and գանձէգանձել: verb.pres.3per.sg./noun.abl.sg. Eng: treasure/deposit ուղղոցուղիղ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: straight զփրկութիւն,փրկութիւն: noun.acc.sg. Eng: salvation վերակացուվերակացու: noun.nom.acc.sg. Eng: overseer լինիլինել: verb.pres.3per.sg.pass. Eng: be գնացիցգնաց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: going նոցա:նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they

2:7 and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;

2:8 τοῦὁ: art.def.gen.sg.neut. Eng: the φυλάξαιφυλάσσω: verb.aor.inf. Eng: guard ὁδοὺςὁδός: noun.acc.pl.fem. Eng: road δικαιωμάτωνδικαίωμα: noun.gen.pl.neut. Eng: righteous καὶκαὶ: conj. Eng: and ὁδὸνὁδὸν: noun.acc.sg.fem. Eng: road εὐλαβουμένωνεὐλαβέομαι: verb.pres.part.gen.pl.masc.med. Eng: revere αὐτὸναὐτὸν: pron.acc.masc.sg. Eng: s/he, it διαφυλάξειδιαφυλάσσω: verb.fut.3per.sg. Eng: protect

2:8 պահելպահել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: keep զճանապարհսճանապարհ: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: road իրաւանց,իրաւունք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: right եւեւ: conj. Eng: and զճանապարհսճանապարհ: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: road երկիւղածացերկիւղած: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: frightened իւրոցիւր: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her ամրացուսցէ:ամրացուցանել: verb.sbjv.3per.sg. Eng: strengthen

2:8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.

2:9 τότετότε: adv. Eng: then συνήσειςσυνίημι: verb.fut.2per.sg. Eng: observe, understand δικαιοσύνηνδικαιοσύνην: noun.acc.sg.fem. Eng: righteousness καὶκαὶ: conj. Eng: and κρίμακρίμα: noun.acc.sg.neut. Eng: judgment καὶκαὶ: conj. Eng: and κατορθώσειςκατορθώσεις: verb.fut.2per.sg. Eng: set straight πάνταςπᾶς: adj.acc.pl.masc. Eng: all ἄξοναςἄξονας: noun.acc.pl.masc. Eng: course of action ἀγαθούςἀγαθός: adj.acc.pl.masc. Eng: good

2:9 Յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then իի: prep. Eng: in/at/to/from միտմիտ: noun.nom.acc.sg. Eng: mind առցեսառնել: verb.sbjv.2per.sg. Eng: take զարդարութիւնարդարութիւն: noun.acc.sg. Eng: justice եւեւ: conj. Eng: and զիրաւունս.իրաւունք: noun.acc.pl. Eng: right եւեւ: conj. Eng: and ուղղեսցեսուղղել: verb.sbjv.2per.sg. Eng: straighten, direct զամենայնզամենայն: pron.acc.sg. Eng: all շաւիղսշաւիղ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: path բարութեան:բարութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: goodness

2:9 Then shalt thou understand righteousness, and judgement; and shalt direct all thy course aright.

2:10 ἐὰνἐάν: conj. Eng: if γὰργάρ: part. Eng: for ἔλθῃἔρχομαι: verb.aor.3per.sbjv.sg. Eng: come ὁ: art.def.nom.sg.fem. Eng: the σοφίασοφία: noun.nom.sg.fem. Eng: wisdom εἰςεἰς: prep. Eng: into σὴνσός: adj.acc.sg.fem. Eng: you διάνοιανδιάνοια: noun.acc.sg.fem. Eng: mind, thought ὁ: art.def.nom.sg.fem. Eng: the δὲδὲ: part. Eng: then αἴσθησιςαἴσθησις: noun.nom.sg.fem. Eng: perception τῇὁ: art.def.dat.sg.fem. Eng: the σῇσός: adj.dat.sg.fem. Eng: you ψυχῇψυχή: noun.dat.sg.fem. Eng: life, soul καλὴκαλός: adj.nom.sg.fem. Eng: good εἶναιεἰμί: verb.inf. Eng: to be δόξῃδοκέω: verb.aor.sbjv.3per.sg. Eng: seem

2:10 Զիզի: conj. Eng: that եթէեթէ: conj. Eng: that/if եկեսցէգալ: verb.sbjv.3per.sg. Eng: come իմաստութիւնիմաստութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: wisdom իի: prep. Eng: in/at/to/from միտսմիտ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: mind քո,քո: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: you (sg.) եւեւ: conj. Eng: and զհանճարհանճար: noun.acc.sg. Eng: skill անձինանձն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: person, soul քումքեզ: pron.adj.dat.loc.sg. Eng: your (sg.) բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good համարեսցիսհամարել: verb.sbjv.2per.sg.pass. Eng: consider լինել:լինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be

2:10 For if wisdom shall come into thine understanding, and discernment shall seem pleasing to thy soul,

2:11 βουλὴβουλή: noun.nom.sg.fem. Eng: will, counsel καλὴκαλός: adj.nom.sg.fem. Eng: good φυλάξειφυλάσσω: verb.fut.3per.sg. Eng: guard σεσε: pron.acc.sg. Eng: you ἔννοιαἔννοια: noun.nom.sg.fem. Eng: reflection δὲδέ: part. Eng: and ὁσίαὅσιος: adj.nom.sg.fem. Eng: sacred τηρήσειτηρέω: verb.fut.3per.sg. Eng: watch, guard σεσε: pron.acc.sg. Eng: you

2:11 Խորհուրդքխորհուրդ: noun.nom.pl. Eng: thought, mystery բարեացբարի: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: good զգուշասցինզգուշանալ: verb.sbjv.3per.pl.pass. Eng: take caution զքեւ`քեզ: pron.ins.sg. Eng: you (sg.) եւեւ: conj. Eng: and միտքմիտք: noun.nom.pl. Eng: mind սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy պահեսցենպահել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: keep զքեզ:քեզ: pron.acc.sg. Eng: you (sg.)

2:11 good counsel shall guard thee, and holy understanding shall keep thee;

2:12 ἵναἵνα: conj. Eng: that ῥύσηταίῥύομαι: verb.aor.3per.sbjv.sg. Eng: rescue σεσύ: pron.acc.sg. Eng: you ἀπὸἀπὸ: prep. Eng: from ὁδοῦὁδοῦ: noun.gen.sg.fem. Eng: road κακῆςκακός: adj.gen.sg.fem. Eng: evil καὶκαί: conj. Eng: and ἀπὸἀπό: prep. Eng: from ἀνδρὸςἀνήρ: noun.gen.sg.masc. Eng: man λαλοῦντοςλαλέω: verb.pres.part.gen.sg.masc. Eng: talk μηδὲνμηδείς: adj.acc.sg.neut. Eng: nothing πιστόνπιστόν: adj.acc.sg.neut. Eng: trustworthy

2:12 Զիզի: conj. Eng: that ապրեցուսցենապրեցուցանել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: save, give life զքեզքեզ: pron.acc.sg. Eng: you (sg.) իի: prep. Eng: in/at/to/from ճանապարհէճանապարհ: noun.abl.sg. Eng: road չարէ,չար: adj.abl.sg. Eng: evil եւեւ: conj. Eng: and յառնէայր: noun.abl.sg. Eng: man որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which խօսիցիխօսել: vereb.cond.3per.sg.pass. Eng: speak եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what հաւատարիմս:հաւատարիմ: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: faithful

2:12 to deliver thee from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.

2:13 ὦ: intj. Eng: o! οἱὁ: art.def.nom.pl.masc. Eng: the ἐγκαταλείποντεςἐγκαταλείπω: verb.pres.part.nom.pl.masc. Eng: abandon ὁδοὺςὁδός: noun.acc.pl.fem. Eng: road εὐθείαςεὐθύς: adj.gen.sg.fem. Eng: straight τοῦὁ: art.def.gen.sg.neut. Eng: the πορεύεσθαιπορεύω: verb.pres.inf.med. Eng: go ἐνἐν: prep. Eng: in ὁδοῖςὁδός: noun.dat.pl.fem. Eng: road σκότουςσκότος: noun.gen.sg.neut. Eng: darkness

2:13 Ո՛հ որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which թողեալթողել: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: let, permit իցէիցէ: verb.cond.3per.sg. Eng: be զճանապարհսճանապարհ: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: road ուղիղս`ուղիղ: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: straight գնալգնալ: verb.pfv.nom.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in/at/to/from ճանապարհսճանապարհ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: road խաւարինս:խաւար: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: dark

2:13 Alas for those who forsake right paths, to walk in ways of darkness;

2:14 οἱὁ: art.def.nom.pl.masc. Eng: the εὐφραινόμενοιεὐφραίνω: verb.pres.part.nom.pl.masc.med. Eng: glad ἐπὶἐπὶ: prep. Eng: upon, against κακοῖςκακός: adj.dat.pl.masc. Eng: evil καὶκαὶ: conj. Eng: and χαίροντεςχαίρω: verb.pres.part.nom.pl.masc. Eng: rejoice ἐπὶἐπὶ: prep. Eng: upon, against διαστροφῇδιαστροφῇ: noun.nom.sg.fem. Eng: perversion, distortion κακῇκακός: adj.dat.sg.fem. Eng: evil

2:14 որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ուրախուրախ: adj.nom.acc.sg. Eng: glad լինիցինլինիցին: verb.cond.3per.pl.pass. Eng: be ընդընդ: prep. Eng: with, during, for չարիս,չարիս: noun.acc.loc.pl. Eng: evil եւեւ: conj. Eng: and խնդայցենխնդալ: verb.cond.3per.pl. Eng: laugh ընդընդ: prep. Eng: with, during, for խոտորումնխոտորումն: noun.nom.acc.sg. Eng: crookedness չարութեան:չարութեան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: evil

2:14 who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;

2:15 ὧνὅς: pron.gen.pl.masc. Eng: who, which αἱὁ: art.def.nom.pl.fem. Eng: the τρίβοιτρίβος: noun.nom.pl.fem. Eng: path σκολιαὶσκολιός: adj.nom.pl.fem. Eng: crooked καὶκαὶ: conj. Eng: and καμπύλαικαμπύλος: adj.nom.pl.fem. Eng: curved αἱὁ: art.def.nom.pl.fem. Eng: the τροχιαὶτροχία: noun.nom.pl.fem. Eng: course αὐτῶναὐτός: pron.gen.pl.masc. Eng: them

2:15 որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which թեւրթիւր: adj.nom.acc.sg. Eng: mistaken իցենիցեն: verb.cond.3per.pl. Eng: be ճանապարհքճանապարհ: noun.nom.pl. Eng: road իւրեանց,իւր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and կամակորկամակոր: adj.nom.acc.sg. Eng: willful շաւիղքշաւիղ: noun.nom.pl. Eng: path նոցա:նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they

2:15 whose paths are crooked, and their courses winding;

2:16 τοῦὁ: art.def.gen.sg.neut. Eng: the μακράνμακράν: adv. Eng: far σεσύ: pron.acc.sg. Eng: you ποιῆσαιποιέω: verb.aor.inf. Eng: make ἀπὸἀπὸ: prep. Eng: away from ὁδοῦὁδός: noun.acc.pl.fem. Eng: road εὐθείαςεὐθύς: adj.gen.sg.fem. Eng: straight καὶκαὶ: conj. Eng: and ἀλλότριονἀλλότριον: adj.acc.sg.masc. Eng: another τῆςὁ: art.def.gen.sg.fem. Eng: the δικαίαςδίκαιος: adj.gen.sg.fem. Eng: just γνώμηςγνώμη: noun.gen.sg.fem. Eng: judgment

2:16 հեռիհեռի: adj.nom.acc.sg. Eng: far առնելառնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make զքեզքեզ: pron.acc.sg. Eng: you (sg.) յուղիղուղիղ: adj.acc.loc.sg. Eng: straight ճանապարհէ,ճանապարհ: noun.abl.sg. Eng: road եւեւ: conj. Eng: and օտարացուցանելօտարացուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: alienate յարդարյարդար: adj.acc.loc.sg. Eng: just խորհրդոց.խորհուրդ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: thought, mystery որդեակորդեակ: noun.nom.acc.sg. Eng: son իմ,իմ: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: my մի՛մի: part.neg. Eng: not հասցենհասանել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: arrive քեզքեզ: pron.acc.dat.sg. Eng: you (sg.) խորհուրդքխորհուրդ: noun.nom.pl. Eng: thought, mystery չարք:չար։ adj.nom.pl. Eng: evil

2:16 to remove thee far from the straight way, and to estrange thee from a righteous purpose. My son, let not evil counsel overtake thee,

2:17 υἱέυἱός: noun.voc.sg.masc. Eng: son μήμή: adv. Eng: not σεσε: pron.acc.sg. Eng: you καταλάβῃκαταλαμβάνω: verb.aor.3per.sbjv.sg. Eng: seize κακὴκακός: adj.nom.sg.fem. Eng: evil βουλὴβουλὴ: noun.nom.sg.fem. Eng: will, counsel ὁ: art.def.nom.sg.fem. Eng: the ἀπολείπουσαἀπολείπω: verb.pres.part.nom.sg.fem. Eng: leave διδασκαλίανδιδασκαλίαν: noun.acc.sg.fem. Eng: instruction νεότητοςνεότης: noun.gen.sg.fem. Eng: youth καὶκαὶ: conj. Eng: and διαθήκηνδιαθήκη: noun.acc.sg.fem. Eng: covenant θείανθεῖος: adj.acc.sg.fem. Eng: divine ἐπιλελησμένηἐπιλανθάνομαι: verb.part.perf.nom.sg.fem.pass. Eng: forget

2:17 որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which թողեալթողել: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: let, permit իցէիցէ: verb.cond.3per.sg. Eng: be զուսումնուսումն: noun.acc.sg. Eng: teaching մանկութեան``,մանկութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: childhood եւեւ: conj. Eng: and մոռացեալմոռանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: forget զուխտնուխտ: noun.acc.sg.def. Eng: oath աստուածեղէն:աստուածեղէն: adj.nom.acc.sg. Eng: Godly

2:17 of her who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.

2:18 ἔθετοτίθημι: verb.aor.3per.sg.med. Eng: put γὰργὰρ: part. Eng: for παρὰπαρὰ: prep. Eng: from, with, beside, among τῷὁ: art.def.dat.sg.masc. Eng: the θανάτῳθάνατος: noun.dat.sg.masc. Eng: death τὸνὁ: art.def.acc.sg.masc. Eng: the οἶκονοἶκος: noun.acc.sg.masc. Eng: house αὐτῆςαὐτός: pron.gen.fem.sg. Eng: s/he, it καὶκαὶ: conj. Eng: and παρὰπαρὰ: prep. Eng: from, with, beside, among τῷὁ: art.def.dat.sg.masc. Eng: the ᾅδῃᾅδης: noun.dat.sg.masc. Eng: Hades μετὰμετὰ: prep. Eng: with τῶνὁ: art.def.gen.pl.masc. Eng: the γηγενῶνγηγενῶν: adj.gen.pl.masc. Eng: earthborn τοὺςὁ: art.def.acc.pl.masc. Eng: the ἄξοναςἄξονας: noun.acc.pl.masc. Eng: course of action αὐτῆςαὐτός: pron.gen.fem.sg. Eng: s/he, it

2:18 զիզի: conj. Eng: that եդեդ: verb.aor.3per.sg./verb.imp.sg. Eng: put մերձմերձ: adj.nom.acc.sg./post. Eng: near իի: prep. Eng: in/at/to/from մահմահ: noun.nom.acc.sg. Eng: death զտունտուն: noun.acc.sg. Eng: house իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and մօտմօտ: adj.nom.acc.loc.sg./post. Eng: near իի: prep. Eng: in/at/to/from դժոխս`դժոխք: noun.acc.loc.pl. Eng: hell ընդընդ: prep. Eng: with, during, for երկրածինսերկրածին: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: earthborn, giant զշաւիղսշաւիղ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: path իւր:իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her

2:18 For she has fixed her house near death, and guided her wheels near Hades with the giants.

2:19 πάντεςπᾶς: adj.nom.pl.masc. Eng: all οἱὁ: art.def.nom.pl.masc. Eng: the πορευόμενοιπορεύω: verb.pres.nom.pl.masc.med. Eng: come, go ἐνἐν: prep. Eng: in, among αὐτῇαὐτός: pron.dat.fem.sg. Eng: s/he, it οὐκοὐ: adv. Eng: not ἀναστρέψουσινἀναστρέφω: verb.fut.3per.pl. Eng: return οὐδὲοὐδέ: conj. Eng: nor μὴμή: adv. Eng: not καταλάβωσινκαταλαμβάνω: verb.aor.3per.sbjv.sg. Eng: seize τρίβουςτρίβος: noun.acc.pl.fem. Eng: path εὐθείαςεὐθύς: adj.gen.sg.fem. Eng: straight οὐοὐ: adv. Eng: not γὰργὰρ: part. Eng: for καταλαμβάνονταικαταλαμβάνω: verb.pres.3per.pl.med. Eng: seize ὑπὸὑπὸ: prep. Eng: by, under ἐνιαυτῶνἐνιαυτός: noun.gen.pl.masc. Eng: year ζωῆςζωή: noun.gen.sg.fem. Eng: life

2:19 Ամենեքեանամենեքեան: pron.nom.pl. Eng: all որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which գնանգնալ: verb.pres.3per.pl. Eng: go ընդընդ: prep. Eng: with, during, for նա`նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they ոչոչ: part. Eng: not դարձցին,դառնալ: verb.sbjv.3per.pl.pass. Eng: turn այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in/at/to/from զղջումնզղջումն: noun.nom.acc.sg. Eng: regret եւսեւս: adv. Eng: again եկեսցեն.գալ: verb.sbjv.3per.sg. Eng: come եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not ժամանեսցենժամանել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: arrive իի: prep. Eng: in/at/to/from ճանապարհսճանապարհ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: road ուղիղս,ուղիղ: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: straight եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not հասցենհասանել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: arrive իի: prep. Eng: in/at/to/from տարեկանստարեկան: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: yearly կենդանութեան:կենդանութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: life

2:19 None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.

2:20 εἰεἰ: conj. Eng: if γὰργὰρ: part. Eng: for ἐπορεύοντοπορεύω: verb.imp.3per.pl.med. Eng: go τρίβουςτρίβος: noun.acc.pl.fem. Eng: path ἀγαθάςἀγαθός: adj.acc.pl.fem. Eng: good εὕροσανεὑρίσκω: verb.aor.3per.pl. Eng: find ἂνἄν: part. Eng: if τρίβουςτρίβους: noun.acc.pl.fem. Eng: path δικαιοσύνηςδικαιοσύνη: noun.gen.sg.fem. Eng: righteousness λείουςλεῖος: adj.acc.pl.fem. Eng: smooth

2:20 Զիզի: conj. Eng: that եթէեթէ: conj. Eng: that/if գնացեալգնալ: verb.pfv.nom.sg. Eng: go էրէր: verb.past.3per.sg. Eng: be իի: prep. Eng: in/at/to/from ճանապարհսճանապարհ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: road բարիս,բարիս: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: good գտանէինգտանել: verb.past.3per.pl. Eng: find արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps զշաւիղսշաւիղ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: path արդարութեանարդարութեան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: justice զդիւրինս:դիւրին: adj.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: easy Քաղցրացեալք`քաղցրանալ: verb.pfv.nom.pl. Eng: become sweet եղիցինլինել: verb.sbjv.3per.pl.med. Eng: be բնակիչքբնակիչ: noun.nom.pl. Eng: inhabitant երկրի,երկրի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: earth/land անմեղքանմեղք: adj.nom.pl. Eng: innocent մնասցենմնասցեն: verb.sbjv.3per.pl. Eng: stay իի: prep. Eng: in/at/to/from նմա:նմա: pron.dat.sg. Eng: s/he, they

2:20 For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.

2:21 χρηστοὶχρηστός: adj.nom.pl.masc. Eng: good ἔσονταιεἰμί: verb.fut.3per.pl.med. Eng: be οἰκήτορεςοἰκήτορες: noun.nom.pl.masc. Eng: inhabitant γῆςγῆ: noun.gen.sg.fem. Eng: earth ἄκακοιἄκακος: adj.nom.pl.masc. Eng: guileless δὲδέ: part. Eng: but ὑπολειφθήσονταιὑπολείπω: verb.fut.3per.pl.pass. Eng: leave ἐνἐν: prep. Eng: in αὐτῇαὐτός: pron.dat.fem.sg. Eng: s/he, it ὅτιὅτι: conj. Eng: that εὐθεῖςεὐθύς: adj.nom.pl.masc. Eng: straight κατασκηνώσουσικατασκηνόω: verb.fut.3per.pl. Eng: encamp, dwell γῆνγῆ: noun.acc.sg.fem. Eng: earth καὶκαὶ: conj. Eng: and ὅσιοιὅσιος: adj.nom.pl.masc. Eng: sacred ὑπολειφθήσονταιὑπολείπω: verb.fut.3per.pl.pass. Eng: leave ἐνἐν: prep. Eng: in αὐτῇαὐτός: pron.dat.fem.sg. Eng: s/he, it

2:21 Զիզի: conj. Eng: that ուղիղքուղիղ: adj.nom.pl. Eng: straight բնակեսցենբնակել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: dwell յերկրի,երկիր: noun.loc.sg. Eng: earth/land եւեւ: conj. Eng: and անարատքանարատ: adj.nom.pl. Eng: spotless մնասցենմնասցեն: verb.sbjv.3per.pl. Eng: stay իի: prep. Eng: in/at/to/from նմա:նմա: pron.dat.sg. Eng: s/he, they

2:21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.

2:22 ὁδοὶὁδός: noun.nom.pl.fem. Eng: road ἀσεβῶνἀσεβής: adj.gen.pl.masc. Eng: ungodly, impious ἐκἐκ: prep. Eng: out from γῆςγῆ: noun.gen.sg.fem. Eng: earth ὀλοῦνταιὀλοῦνται: verb.fut.3per.pl.med. Eng: exterminate οἱὁ: art.def.nom.pl.masc. Eng: the δὲδὲ: part. Eng: the παράνομοιπαράνομοι: adj.nom.pl.masc. Eng: lawless ἐξωσθήσονταιἐξωθέω: verb.fut.3per.pl.pass. Eng: expel ἀπ᾽ἀπό: prep. Eng: from αὐτῆςαὐτός: pron.gen.fem.sg. Eng: s/he, it

2:22 Ճանապարհքճանապարհ: noun.nom.pl. Eng: road ամպարշտացամբարիշտ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: wicked կորիցենկորնչել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: destroy/perish յերկրէ,երկիր: noun.abl.sg. Eng: earth, land եւեւ: conj. Eng: and անօրէնքանօրէն: adj.nom.pl. Eng: unlawful մերժեսցինմերժել: verb.sbjv.3per.pl.pass. Eng: deny իի: prep. Eng: in/at/to/from նմանէ:նա: pron.abl.sg. Eng: that one

2:22 The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.




(Շարայարելի)




Comments

Popular posts from this blog

Learn Classical Armenian!

Movses Khorenatsi's History of the Armenians

In Defense of Civilization