Plato's Minos
Minos
Trilingual Edition
(In Classical Greek, Classical Armenian and English)
by Plato
This is a trilingual edition of Plato’s Minos in Classical Greek, Classical Armenian and English. The dialogue is also known by the title On Law (Περι Νομου, Յաղագս Օրինաց), and is the shorter of Plato's two dialogues on law, though some have disputed its authenticity. The Classical Greek and English texts are from the 1927 Loeb edition translated by Walter Lamb. The Armenian text, composed in the so-called Յունաբան (Hellenic) style, is from the 1890 edition published at the Monastery of San Lazzaro and based on a manuscript of unknown date and origin that arrived by way of New Julfa. The date of the translation and the translator of this work are also, as yet, unknown, with estimates ranging from C6th to C12th, and Grigor Magistros considered as the latest likely candidate (Arevshatyan, 1971; Conybeare, 1889; 1891). This edition features certain updates to the Classical Armenian text from the 1890 edition: (i) instead of presenting the dialogue as a series of questions («հարցումն») and answers («պատասխանի»), we adopt the convention of the Classical Greek and English texts and use the names Socrates and Companion; (ii) we reorder parts of the Classical Armenian translation to synchronize with the Classical Greek and English texts used here; and lastly, (iii) we implement several corrections to the Classical Armenian text as suggested by Fr. Karekin of San Lazzaro in his footnotes to the 1890 edition. To these, we have added our own translations of some missing lines and morphologically tagged the text, with annotations adapted from Tom Samuelian's Arak-29.
Beyon Miloyan
Los Angeles, 2023
Arevshatyan, S. (1971). Platoni Yerkeri Hayeren t’argmanut’ean zhamanke. Banber Matenadarani, 10, 7-20.
Conybeare, F. (1889). On the ancient Armenian versions of Plato. The Classical Review, 3, 340-343.
Conybeare, F. (1891). On the ancient Armenian version of Plato. The American Journal of Philology, 12, 193-210.
Plato. (1890). Pghatoni Tramakhosut’iwnk’. Yaghags Orinats yev Minovs.(Ed. Fr. Karekin). Venice: The Monastery of San Lazzaro.
Plato. (1914). Charmides. Alcibiades I and II. Hipparchus. The Lovers. Theages. Minos. Epinomis. (Trans. Walter Rangeley Maitland Lamb). Loeb Classical Library 201. Cambridge, MA: Harvard University Press.
ΜΙΝΩΣ
ՄԻՆՈՎՍ
Minos
Σωκράτης. ὁ νόμος ἡμῖν τί ἐστιν;
Սոկրատէս.prop. Օրէնօրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law մեզմեզ: pron.acc.pl. Eng: we զի՞նչզինչ: pron.acc.sg. Eng: what է։է: verb.pres.3per.sg. Eng: be
Socrates. Tell me, what is law?
Ἑταῖρος. ὁποῖον καὶ ἐρωτᾷς τῶν νόμων;
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Զորպիսի՞զորպիսի: adj.acc.sg. Eng: such եւեւ: conj. Eng: and հարցցեսհարցցես: verb.sbjv.2per.sg. Eng: ask զօրինացն։զօրինացն: noun.abl.pl.def. Eng: law
Companion. To what kind of law does your question refer?
Σωκράτης. τί δʼ; ἔστιν ὅτι διαφέρει νόμος νόμου κατʼ αὐτὸ τοῦτο, κατὰ τὸ νόμος εἶναι; σκόπει γὰρ δὴ ὃ τυγχάνω ἐρωτῶν σε. ἐρωτῶ γάρ, ὥσπερ εἰ ἀνηρόμην τί ἐστιν χρυσός, εἴ με ὡσαύτως ἀνήρου ὁποῖον καὶ λέγω χρυσόν, οἴομαί σε οὐκ ἂν ὀρθῶς ἐρέσθαι. οὐδὲν γάρ που διαφέρει οὔτε χρυσὸς bχρυσοῦ οὔτε λίθος λίθου κατά γε τὸ λίθος εἶναι καὶ κατὰ τὸ χρυσός· οὕτω δὲ οὐδὲ νόμος που νόμου οὐδὲν διαφέρει, ἀλλὰ πάντες εἰσὶν ταὐτόν. νόμος γὰρ ἕκαστος αὐτῶν ἐστιν ὁμοίως, οὐχ ὁ μὲν μᾶλλον, ὁ δʼ ἧττον· τοῦτο δὴ αὐτὸ ἐρωτῶ, τὸ πᾶν τί ἐστιν νόμος. εἰ οὖν σοι πρόχειρον, εἰπέ.
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and զի՞նչզինչ: pron.acc.sg. Eng: what էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be որովորով: pron.ins.sg. Eng: who, which զանազանիզանազանի: verb.pres.3per.sg.med. Eng: distinguish օրէնօրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law յօրինէ,յօրինէ: noun.abl.sg. Eng: law ըստըստ: prep. Eng: according to այսուիկայսուիկ: pron.ins.sg. Eng: this ըստըստ: prep. Eng: according to որումնորումն: pron.dat.loc.sg.def. Eng: someone, a certain օրէնօրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law գոյ։գոյ: verb.pres.3per.sg./noun.nom.acc.sg. Eng: exist, being Եւեւ: conj. Eng: and դիտեադիտեա: verb.imp.sg. Eng: observe որո՛վորով: pron.ins.sg. Eng: who, which հանդիպումհանդիպում: noun.nom.acc.sg. Eng: meeting քեզքեզ: pron.acc.dat.sg. Eng: you (sg.) հարցանելով։հարցանելով: verb.inf.ins. Eng: ask Զիզի: conj. Eng: that այսպէսայսպէս: adv. Eng: like this հարցանեմ.հարցանեմ: verb.pres.1per.sg. Eng: ask իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if թէթէ: conj. Eng: that հարցանեմհարցանեմ: verb.pres.1per.sg. Eng: ask թէթէ: conj. Eng: that զի՞նչզինչ: pron.acc.sg. Eng: what էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be ոսկի։ոսկի։ noun.nom.acc.loc.sg. Eng: gold Եւեւ: conj. Eng: and դարձեալդարձեալ: adv./verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: again, turn նոյնպէսնոյնպէս: adv. Eng: the same way վերստինվերստին: adv. Eng: again հարցանէիրհարցանէիր: verb.past.2per.sg. Eng: ask թէթէ: conj. Eng: that զորպիսի՞զորպիսի: adj.acc.sg. Eng: such ոսկոյոսկոյ: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: gold ասեմ.ասեմ: verb.pres.1per.sg. Eng: say թուիթուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem ինձ,ինձ: pron.dat.sg. Eng: I ոչոչ: part. Eng: not եթէեթէ: conj. Eng: that/if ուղղապէսուղղապէս: adv. Eng: rightly հարցանէիր.հարցանէիր: verb.past.2per.sg. Eng: ask քանզիքանզի: conj. Eng: for, because ոչոչ: part. Eng: not երբեքերբեք: adv. Eng: never զանազանիզանազանի: verb.pres.3per.sg.med. Eng: distinguish ոսկիոսկի։ noun.nom.acc.loc.sg. Eng: gold յոսկոյ,յոսկոյ: noun.abl.sg. Eng: gold ոչոչ: part. Eng: not քարքար: noun.nom.acc.sg. Eng: rock իի: prep. Eng: in/at/to/from քարէ՝քարէ: noun.abl.sg. Eng: rock ըստըստ: prep. Eng: according to քարքար: noun.nom.acc.sg. Eng: rock իսկիսկ: conj. Eng: but, and գոլոյնգոլոյն: verb.inf.gen.dat.abl.def. Eng: exist եւեւ: conj. Eng: and ըստըստ: prep. Eng: according to ոսկի.ոսկի։ noun.nom.acc.loc.sg. Eng: gold Այսպէսայսպէս: adv. Eng: like this եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not օրէնօրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law յօրինէյօրինէ: noun.abl.sg. Eng: law ոչոչ: part. Eng: not ուրուքուրուք: pron.gen.sg. Eng: one իւիքիւիք: pron.ins.sg. Eng: a certain տարբերի,տարբերի: verb.pres.3per.sg.med. Eng: disagree այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ամենեքեանամենեքեան: pron.nom.pl. Eng: all նոյնպէսնոյնպէս: adv. Eng: the same way են.են: verb.pres.3per.pl. Eng: be քանզիքանզի: conj. Eng: for, because օրէնօրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law իւրաքանչիւրիւրաքանչիւր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: each իի: prep. Eng: in/at/to/from սոցանէսոցանէ: pron.abl.pl Eng: this one էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be նմանապէս.նմանապէս: adv. Eng: likewise ոչոչ: part. Eng: not ոմնոմն: pron.acc.sg. Eng: someone, a certain յաւէտյաւէտ: adj.nom.acc.sg. Eng: forever եւեւ: conj. Eng: and ոմնոմն: pron.acc.sg. Eng: someone, a certain նուազ։նուազ: adj.nom.acc.sg. Eng: lessen Եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which հարցանեմսհարցանեմս: verb.pres.1per.sg.poss1. Eng: ask իսկիսկ: conj. Eng: but, and այսայս: pron.nom.acc.sg. Eng: this է՝է: verb.pres.3per.sg. Eng: be եթէեթէ: conj. Eng: that/if զի՞նչզինչ: pron.acc.sg. Eng: what էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be օրէն։օրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law Արդարդ: adv. Eng: now եթէեթէ: conj. Eng: that/if հուպհուպ: adj.nom.acc.sg. Eng: near էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be իի: prep. Eng: in/at/to/from քեզ՝քեզ: pron.acc.dat.sg. Eng: you (sg.) ասա։ասա: verb.imp.sg. Eng: say
Socrates. What! Is there any difference between law and law, in this particular point of being law? For just consider what is the actual question I am putting to you. It is as though I had asked, what is gold: if you had asked me in the same manner, to what kind of gold I refer, I think your question would have been incorrect. For I presume there is no difference between gold and gold, or between stone and stone, in point of being gold or stone; and so neither does law differ at all from law, I suppose, but they are all the same thing. For each of them is law alike, not one more so, and another less. That is the particular point of my question—what is law as a whole? So if you are ready, tell me.
Ἑταῖρος. τί οὖν ἄλλο νόμος εἴη ἄν, ὦ Σώκρατες, ἀλλʼ ἢ τὰ νομιζόμενα;
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but զի՞նչզինչ: pron.acc.sg. Eng: what օրէնօրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps իցէ,իցէ: verb.cond.3per.sg. Eng: be ո՛վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! Սոկրատէս,prop. թէթէ: conj. Eng: that ոչոչ: part. Eng: not օրինեալքն։օրինեալքն։ verb.pfv.nom.pl.def. Eng: ordain
Companion. Well, what else should law be, Socrates, but things loyally accepted?
Σωκράτης. ἦ καὶ λόγος σοι δοκεῖ εἶναι τὰ λεγόμενα, ἢ ὄψις τὰ ὁρώμενα, ἢ ἀκοὴ τὰ ἀκουόμενα; ἢ ἄλλο μὲν λόγος, ἄλλο δὲ τὰ λεγόμενα· καὶ ἄλλο μὲν ὄψις, ἄλλο δὲ τὰ ὁρώμενα· καὶ ἄλλο μὲν ἀκοή, ἄλλο δὲ τὰ ἀκουόμενα, καὶ ἄλλο δὴ νόμος, ἄλλο δὲ τὰ νομιζόμενα; οὕτως ἢ πῶς σοι δοκεῖ;
Սոկրատէս.prop. Թէթէ: conj. Eng: that եւեւ: conj. Eng: and ասացուածասացուած: noun.nom.acc.sg. Eng: saying թուիթուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem քեզքեզ: pron.acc.dat.sg. Eng: you (sg.) գոլգոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist ասացեալքն,ասացեալքն: verb.pfv.nom.pl.def. Eng: say եւեւ: conj. Eng: and տեսութիւն՝տեսութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: vision տեսեալքն,տեսեալքն: verb.pfv.nom.pl.def. Eng: see եւեւ: conj. Eng: and լուր՝լուր: noun.nom.acc.loc.sg./verb.imp.sg. Eng: word, rumor, hear լուեալքն.լուեալքն: verb.pfv.nom.pl.def. Eng: hear կամկամ: conj./noun.nom.acc.sg./verb.pres.1per.sg. Eng: or, will, stand ա՛յլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ասացուածն,ասացուածն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: say եւեւ: conj. Eng: and ա՛յլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ասացեալքն,ասացեալքն: verb.pfv.nom.pl.def. Eng: say եւեւ: conj. Eng: and ա՛յլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what լուրնլուրն: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: word, rumor եւեւ: conj. Eng: and ա՛յլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what լուեալքն,լուեալքն: verb.pfv.nom.pl.def. Eng: hearing եւեւ: conj. Eng: and ա՛յլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps օրէնն,օրէնն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: law եւեւ: conj. Eng: and ա՛յլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what օրինեալն.օրինեալն։ verb.pfv.nom.sg.def. Eng: ordain ա՞յսպէս,այսպէս: adv. Eng: like this թէթէ: conj. Eng: that ո՞րպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as քեզքեզ: pron.acc.dat.sg. Eng: you (sg.) թուի։թուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem
Socrates. And so speech, you think, is the things that are spoken, or sight the things seen, or hearing the things heard? Or is speech something distinct from the things spoken, sight something distinct from the things seen, and hearing something distinct from the things heard; and so law is something distinct from things loyally accepted? Is this so, or what is your view?
Ἑταῖρος. ἄλλο μοι νῦν ἐφάνη.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ա՛յլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what այժմայժմ: adv. Eng: now ինձինձ: pron.dat.sg. Eng: I երեւեցաւ։երեւեցաւ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: appear
Companion. I find it now to be something distinct.
Σωκράτης. οὐκ ἄρα νόμος ἐστὶν τὰ νομιζόμενα.
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps օրէնօրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be օրինեալն։օրինեալն։ verb.pfv.nom.sg.def. Eng: ordain
Socrates. Then law is not things loyally accepted.
Ἑταῖρος. οὔ μοι δοκεῖ.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ոչոչ: part. Eng: not ինձինձ: pron.dat.sg. Eng: I թուի։թուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem
Companion. I think not.
Σωκράτης. τί δῆτʼ ἂν εἴη νόμος; ἐπισκεψώμεθʼ αὐτὸ ὧδε. εἴ τις ἡμᾶς τὰ νυνδὴ λεγόμενα ἀνήρετο, ἐπειδὴ ὄψει φατὲ τὰ ὁρώμενα ὁρᾶσθαι, τίνι ὄντι τῇ ὄψει ὁρᾶται; ἀπεκρινάμεθʼ ἂν αὐτῷ ὅτι αἰσθήσει ταύτῃ τῇ διὰ τῶν ὀφθαλμῶν δηλούσῃ τὰ πράγματα· εἰ δʼ αὖ ἤρετο ἡμᾶς, τί δέ; ἐπειδὴ ἀκοῇ τὰ ἀκουόμενα ἀκούεται, τίνι ὄντι τῇ ἀκοῇ; ἀπεκρινάμεθʼ ἂν αὐτῷ ὅτι αἰσθήσει ταύτῃ τῇ διὰ τῶν ὤτων δηλούσῃ ἡμῖν τὰς φωνάς. οὕτω τοίνυν καὶ εἰ ἀνέροιτο ἡμᾶς, ἐπειδὴ νόμῳ τὰ νομιζόμενα νομίζεται, τίνι ὄντι τῷ νόμῳ νομίζεται; πότερον αἰσθήσει τινὶ ἢ δηλώσει, ὥσπερ τὰ μανθανόμενα μανθάνεται δηλούσῃ τῇ ἐπιστήμῃ, ἢ εὑρέσει τινί, ὥσπερ τὰ εὑρισκόμενα εὑρίσκεται, οἷον τὰ μὲν ὑγιεινὰ καὶ νοσώδη ἰατρικῇ, ἃ δὲ οἱ θεοὶ διανοοῦνται, ὥς φασιν οἱ μάντεις, μαντικῇ; ἡ γάρ που τέχνη ἡμῖν εὕρεσίς ἐστιν τῶν πραγμάτων· ἦ γάρ;
Սոկրատէս.prop. Զի՞նչզինչ: pron.acc.sg. Eng: what արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps իցէիցէ: verb.cond.3per.sg. Eng: be իցէիցէ: verb.cond.3per.sg. Eng: be օրէնն.օրէնն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: law խնդրեցաքխնդրեցաք: verb.aor.1per.pl. Eng: ask զայսզայս: pron.acc.sg. Eng: this այսպէս.այսպէս: adv. Eng: like this եթէեթէ: conj. Eng: that/if ոքոք: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain զմեզզմեզ: pron.acc.pl. Eng: we զայժմզայժմ: adv. Eng: now արդարդ: adv. Eng: now ասացեալքսասացեալքս: verb.pfv.nom.pl.poss1. Eng: say հարցանէր։հարցանէր։ verb.past.3per.sg. Eng: ask Քանզիքանզի: conj. Eng: for, because տեսութեամբտեսութեամբ: noun.ins.sg. Eng: vision ասէքասէք: verb.pres.2per.pl. Eng: say զտեսանելիսնզտեսանելիսն: verb.pot.acc.pl.def. Eng: see տեսանել,տեսանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: see որպիսիորպիսի: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: such ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what ելովելով: noun.ins.sg. Eng: exodus տեսութեանն՝տեսութեանն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: vision տեսանի.տեսանի: verb.pres.3per.sg.pass. Eng: see տայա՞քտայաք: verb.past.1per.pl. Eng: give արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps պատասխանիպատասխանի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: answer սմասմա: pron.dat.loc.sg. Eng: this one թէթէ: conj. Eng: that զգայութեամբսզգայութեամբս: noun.ins.sg.poss1. Eng: sense իի: prep. Eng: in/at/to/from ձեռնձեռն: noun.nom.acc.sg. Eng: hand ունկանցունկանց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: ear յայտնէյայտնէ: verb.pres.3per.sg. Eng: reveal մեզմեզ: pron.acc.pl. Eng: we զձայնքն։զձայնքն։ noun.nom.pl.def. Eng: sound Այսպէսայսպէս: adv. Eng: like this այսուհետեւայսուհետեւ: adv. Hereafter եթէեթէ: conj. Eng: that/if հարցցէհարցցէ: verb.sbjv.3per.sg. Eng: ask զմեզ,զմեզ: pron.acc.pl. Eng: we քանզիքանզի: conj. Eng: for, because օրէնօրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law օրինեալքնօրինեալքն։ verb.pfv.nom.pl.def. Eng: ordain թուեցանթուեցան: verb.aor.3per.pl.med. Eng: seem որպիսիորպիսի: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: such ելովելով: noun.ins.sg. Eng: exodus օրինիւն,օրինիւն: noun.ins.sg.def. Eng: law սասա: pron.nom.sg. Eng: this one օրինիօրինի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: law որպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as զգայութեամբզգայութեամբ: noun.ins.sg. Eng: sense ոմամբոմամբ: pron.ins.sg. Eng: someone, a certain եւեւ: conj. Eng: and եթէեթէ: conj. Eng: that/if յայտարարութեամբ,յայտարարութեամբ: noun.ins.sg. Eng: announcement որպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as եւեւ: conj. Eng: and ուսեալքնուսեալքն: verb.pfv.nom.pl.def. Eng: learn ուսանինուսանին: verb.pres.3per.pl.med. Eng: learn յայտարարութեամբյայտարարութեամբ: noun.ins.sg. Eng: announcement մակացութեանն,մակացութեանն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: expertise եւեւ: conj. Eng: and կամկամ: conj./noun.nom.acc.sg./verb.pres.1per.sg. Eng: or, will, stand գիւիտիւգիւիտիւ: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: discovery ոմամբոմամբ: pron.ins.sg. Eng: someone, a certain որպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as եւեւ: conj. Eng: and գտեալքնգտեալքն: verb.pfv.nom.pl.def. Eng: find գտանին,գտանին: verb.pres.3per.pl.med. Eng: find որպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as այնայն: pron.nom.acc.sg. Eng: that իսկիսկ: conj. Eng: but, and որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ողջութեաննողջութեանն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: healthiness եւեւ: conj. Eng: and պատճառպատճառ: noun.nom.acc.sg. Eng: cause եւեւ: conj. Eng: and կամկամ: conj./noun.nom.acc.sg./verb.pres.1per.sg. Eng: or, will, stand հիւանդութեանհիւանդութեան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: illness բժշկականաւն,բժշկականաւն: adj.ins.sg. Eng: medical եւեւ: conj. Eng: and զորզոր: pron.acc.sg. Eng: who, which աստուածքնաստուածքն: noun.nom.pl.def. Eng: God տրամախոհին՝տրամախոհին: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: judicious իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if ասենասեն: verb.pres.3per.pl. Eng: say դիւթքն,դիւթքն: noun.nom.acc.pl.def. Eng: sorcerer դիւթականաւ.դիւթականաւ: adj.ins.sg. Eng: magic զիզի: conj. Eng: that արհեստքնարհեստքն: noun.nom.acc.pl.def Eng: skill մեզ՝մեզ: pron.acc.pl. Eng: we գիւտգիւտ: noun.nom.acc.sg. Eng: discovery էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be իրողութեանց։իրողութեանց։ noun.gen.dat.abl.pl. Eng: reality Արդարդ: adv. Eng: now է՞է: verb.pres.3per.sg. Eng: be այսպէս։այսպէս: adv. Eng: like this
Socrates. Now what can law be? Let us consider it in this way. Suppose someone had asked us about what was stated just now: Since you say it is by sight that things seen are seen, what is this sight whereby they are seen? Our answer to him would have been: That sensation which shows objects by means of the eyes. And if he had asked us again: Well then, since it is by hearing that things heard are heard, what is hearing? Our answer to him would have been: That sensation which shows us sounds by means of the ears. In the same way then, suppose he should also ask us: Since it is by law that loyally accepted things are so accepted, what is this law whereby they are so accepted? Is it some sensation or showing, as when things learnt are learnt by knowledge showing them, or some discovery, as when things discovered are discovered—for instance, the causes of health and sickness by medicine, or the designs of the gods, as the prophets say, by prophecy; for art is surely our discovery of things, is it not?
Ἑταῖρος. πάνυ γε.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Յոյժյոյժ: adv. Eng: much իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and
Companion. Certainly.
Σωκράτης. τί οὖν ἂν τούτων ὑπολάβοιμεν μάλιστα τὸν νόμον εἶναι;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and զի՞նչզինչ: pron.acc.sg. Eng: what արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps կարեմքկարեմք: verb.pres.1per.pl. Eng: can, able սոցունցսոցունց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: same յաւէտագոյնյաւէտագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most գոլգոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist զօրէնն։զօրէնն։ noun.acc.sg.def. Eng: law
Socrates. Then what thing especially of this sort shall we surmise law to be?
Ἑταῖρος. τὰ δόγματα ταῦτα καὶ ψηφίσματα, ἔμοιγε δοκεῖ. τί γὰρ ἂν ἄλλο τις φαίη νόμον εἶναι; ὥστε κινδυνεύει, ὃ σὺ ἐρωτᾷς, τὸ ὅλον τοῦτο, νόμος, δόγμα πόλεως εἶναι.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend ԱւանդութիւնքսԱւանդութիւնքս: noun.nom.pl.poss1. Eng: tradition այսքայսք: pron.nom.pl. Eng: this եւեւ: conj. Eng: and վճիռքս,վճիռքս: noun.nom.pl.poss1. Eng: decision որպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as թուի.թուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem քանզիքանզի: conj. Eng: for, because այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but զի՞նչզինչ: pron.acc.sg. Eng: what արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps ասիցէասիցէ: verb.cond.3per.sg. Eng: say ոքոք: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain զօրէննզօրէնն։ noun.acc.sg.def. Eng: law գոլ,գոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist վասնվասն: prep. Eng: about/because of որոյորոյ: pron.gen.sg. Eng: who, which տագնապի,տագնապի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: commotion զորզոր: pron.acc.sg. Eng: who, which դուդդուդ: pron.nom.sg.poss2. Eng: you (sg.) հարցանես՝հարցանես: verb.pres.2per.sg. Eng: ask ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all օրէնդօրէնդ: noun.nom.acc.sg.poss2. Eng: law աւանդութիւնաւանդութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: tradition գոլգոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist քաղաքի։քաղաքի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: city
Companion. Our resolutions and decrees, I imagine: for how else can one describe law? So that apparently the whole thing, law, as you put it in your question, is a city's resolution.
Σωκράτης. δόξαν, ὡς ἔοικε, λέγεις πολιτικὴν τὸν νόμον.
Սոկրատէս.prop. Որպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as թուիթուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem ինձ,ինձ: pron.dat.sg. Eng: I քաղաքականքաղաքական: adj.nom.acc.sg. Eng: political կարծիսկարծիս: noun.acc.loc.pl. Eng: opinion ասելասել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: say զօրէնն։զօրէնն։ noun.acc.sg.def. Eng: law
Socrates. State opinion, it seems, is what you call law.
Ἑταῖρος. ἔγωγε.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Եսես: pron.nom.sg./verb.pres.2per.sg. Eng: I/be իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and
Companion. I do.
Σωκράτης. καὶ ἴσως καλῶς λέγεις· τάχα δὲ ὧδε ἄμεινον εἰσόμεθα. λέγεις τινὰς σοφούς;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and թերեւսթերեւս: part. Eng: perhaps բարեւքբարեւք: adj.ins.pl. Eng: good ասես.ասես: verb.pres.2per.sg. Eng: say բայցբայց: conj. Eng: but սակայնսակայն: conj. Eng: however այսպէսայսպէս: adv. Eng: like this վեհագոյնվեհագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most sublime գիտասցուք։գիտասցուք: verb.sbjv.1per.pl. Eng: know Ասե՞սասես: verb.pres.2per.sg. Eng: say զոմանքզոմանք: pron.acc.pl. Eng: someone, a certain իմաստունք։իմաստունք։ adj.nom.pl. Eng: wise
Socrates. And perhaps you are right: but I fancy we shall get a better knowledge in this way. You call some men wise?
Ἑταῖρος. ἔγωγε.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո՛։այո: part. Eng: yes
Companion. I do.
Σωκράτης. οὐκοῦν οἱ σοφοί εἰσιν σοφίᾳ σοφοί;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and իմաստունքնիմաստունքն։ adj.nom.pl.def. Eng: wise իմաստութեամբիմաստութեամբ: noun.ins.sg. Eng: wisdom իմաստո՞ւնք։իմաստունք։ adj.nom.pl. Eng: wise
Socrates. And the wise are wise by wisdom?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Յոյժյոյժ: adv. Eng: much իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and
Companion. Yes.
Σωκράτης. τί δέ; οἱ δίκαιοι δικαιοσύνῃ δίκαιοι;
Սոկրատէս.prop. Զիզի: conj. Eng: that եւեւ: conj. Eng: and արդարքնարդարքն: adj.nom.acc.sg.def. Eng: just արդարութեամբարդարութեամբ: noun.ins.sg. Eng: justice արդա՞րք։արդարք: adj.nom.acc.sg. Eng: just
Socrates. And again, the just are just by justice?
Ἑταῖρος. πάνυ γε.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Certainly.
Σωκράτης. οὐκοῦν καὶ οἱ νόμιμοι νόμῳ νόμιμοι;
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not ապաքէնապաքէն: part. Eng: refuge եւեւ: conj. Eng: and օրինագէտքն՝օրինագէտքն: adj.nom.pl.def. Eng: jurist օրինիւնօրինիւն: noun.ins.sg.def. Eng: law օրինագէտք։օրինագէտք: adj.nom.pl. Eng: jurist
Socrates. And so the law-abiding are law-abiding by law?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. οἱ δὲ ἄνομοι ἀνομίᾳ ἄνομοι;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and անօրէնքն՝անօրէնքն: adj.nom.pl.def. Eng: unlawful անօրէնութեամբանօրէնութեամբ: noun.ins.sg. Eng: iniquity անօրէ՞նք։անօրէնք: adj.nom.pl. Eng: unlawful
Socrates. And the lawless are lawless by lawlessness?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. οἱ δὲ νόμιμοι δίκαιοι;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and օրինաւորքնօրինաւորքն: adj.nom.pl.def. Eng: lawful արդա՞ր։արդար: adj.nom.acc.sg. Eng: just
Socrates. And the law-abiding are just?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. οἱ δὲ ἄνομοι ἄδικοι;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and անօրէնքնանօրէնքն: adj.nom.pl.def. Eng: unlawful ապիրա՞տք։ապիրատք։ adj.nom.acc.sg. Eng: wicked
Socrates. And the lawless are unjust?
Ἑταῖρος. ἄδικοι.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո,այո: part. Eng: yes ապիրատք։ապիրատք։ adj.nom.acc.sg. Eng: wicked
Companion. Unjust.
Σωκράτης. οὐκοῦν κάλλιστον ἡ δικαιοσύνη τε καὶ ὁ νόμος;
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not ապաքէնապաքէն: part. Eng: refuge գեղեցկագոյնգեղեցկագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: beautiful էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be արդարութիւնն։արդարութիւնն։ noun.nom.acc.sg.def. Eng: justice
Socrates. And justice and law are most noble?
Ἑταῖρος. οὕτως.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այդպէս։այդպէս: adv. Eng: thus
Companion. That is so.
Σωκράτης. αἴσχιστον δὲ ἡ ἀδικία τε καὶ ἡ ἀνομία;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and գարշելի՞գարշելի: verb.pot.nom.acc.loc.sg. Eng: abhor իսկիսկ: conj. Eng: but, and ապիրատութիւննապիրատութիւնն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: wickedness եւեւ: conj. Eng: and անիրաւութիւնն։անիրաւութիւնն։ noun.nom.acc.sg. Eng: injustice
Socrates. And injustice and lawlessness most base?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. καὶ τὸ μὲν σῴζει τὰς πόλεις καὶ τἆλλα πάντα, τὸ δὲ ἀπόλλυσι καὶ ἀνατρέπει;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and ոմն՝ոմն: pron.acc.sg. Eng: someone, a certain կեցուցանէկեցուցանէ: verb.pres.3per.sg. Eng: save զքաղաք,զքաղաք: noun.acc.sg. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and զայլսզայլս: pron.acc.pl. Eng: other/but ամենայն.ամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all եւեւ: conj. Eng: and միւսնմիւսն: pron.acc.sg.def. Eng: the other կորուսանէկորուսանէ: verb.pres.3per.sg. Eng: destroy եւեւ: conj. Eng: and դրդուէ։դրդուէ։ verb.pres.3per.sg. Eng: agitate
Socrates. And the former preserve cities and everything else, while the latter destroy and overturn them?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. ὡς περὶ καλοῦ ἄρα τινὸς ὄντος δεῖ τοῦ νόμου διανοεῖσθαι, καὶ ὡς ἀγαθὸν αὐτὸ ζητεῖν.
Սոկրատէս.prop. Իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if յաղագսյաղագս: prep. Eng: about ումեմնումեմն: pron.dat.loc.sg. Eng: someone, a certain գեղեցկագունիգեղեցկագունի: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: most beautiful ելոյ՝ելոյ: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: exodus, escape պարտպարտ: adj.nom.acc.sg. Eng: debt, obligation էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be յաղագսյաղագս: prep. Eng: about օրինիօրինի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: law տրամաբանել,տրամաբանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: reason եւեւ: conj. Eng: and իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if զբարիզբարի: adj.acc.sg. Eng: good ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what խնդրելխնդրել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: ask զսա։զսա: pron.acc.sg. Eng: this one
Socrates. Hence we must regard law as something noble, and seek after it as a good.
Ἑταῖρος. πῶς δʼ οὔ;
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ո՞րպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as ոչ։ոչ: part. Eng: not
Companion. Undeniably.
Σωκράτης. οὐκοῦν δόγμα ἔφαμεν εἶναι πόλεως τὸν νόμον;
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not ապաքէնապաքէն: part. Eng: refuge աւանդութիւնաւանդութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: tradition ասացաքասացաք: verb.aor.1per.pl. Eng: stay գոլգոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist քաղաքիքաղաքի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: city զօրէնն։զօրէնն։ noun.acc.sg.def. Eng: law
Socrates. And we said that law is a city's resolution?
Ἑταῖρος. ἔφαμεν γάρ.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ասացաքասացաք: verb.aor.1per.pl. Eng: stay իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and
Companion. So we did.
Σωκράτης. τί οὖν; οὐκ ἔστιν τὰ μὲν χρηστὰ δόγματα, τὰ δὲ πονηρά;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and զի՞զի: conj. Eng: that արդեւք.արդեւք: adv. Eng. Perhaps ո՞չոչ: part. Eng: not ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be ոմանքոմանք: pron.nom.pl. Eng: someone, a certain քաղցրքաղցր: adj.nom.acc.sg. Eng: sweet աւանդութիւնք,աւանդութիւնք: noun.nom.acc.pl. Eng: tradition եւեւ: conj. Eng: and ոմանքոմանք: pron.nom.pl. Eng: someone, a certain չարք։չարք։ adj.nom.pl. Eng: evil
Socrates. Well now, are not some resolutions good, and others evil?
Ἑταῖρος. ἔστιν μὲν οὖν.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be իսկիսկ: conj. Eng: but, and արդ։արդ: adv. Eng: now
Companion. Yes, to be sure.
Σωκράτης. καὶ μὴν νόμος γε οὐκ ἦν πονηρός.
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and օրէնօրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law իսկիսկ: conj. Eng: but, and չարչար: adj.nom.acc.sg. Eng: evil ո՞չոչ: part. Eng: not գոյր։գոյր։ verb.past.3per.sg. Eng: exist
Socrates. And, you know, law was not evil.
Ἑταῖρος. οὐ γάρ.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ոչոչ: part. Eng: not իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and
Companion. No, indeed.
Σωκράτης. οὐκ ἄρα ὀρθῶς ἔχει ἀποκρίνεσθαι οὕτως ἁπλῶς ὅτι νόμος ἐστὶ δόγμα πόλεως.
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not ապաքէնապաքէն: part. Eng: refuge ուղղապէսուղղապէս: adv. Eng: rightly ասիասի: verb.pres.3per.sg.med. Eng: say տալտալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: give պատասխանիպատասխանի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: answer այսպէսայսպէս: adv. Eng: like this պարզաբարպարզաբար: adv. Eng: simply թէթէ: conj. Eng: that օրէնք՝օրէնք: noun.nom.acc.sg. Eng: law իի: prep. Eng: in/at/to/from աւանդութիւնաւանդութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: tradition քաղաքի։քաղաքի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: city
Socrates. So it is not right to reply, in that simple fashion, that law is a city's resolution.
Ἑταῖρος. οὐκ ἔμοιγε δοκεῖ.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ոչոչ: part. Eng: not ինձինձ: pron.dat.sg. Eng: I իսկիսկ: conj. Eng: but, and թուի։թուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem
Companion. I agree that it is not.
Σωκράτης. οὐκ ἄρα ἁρμόττοι ἂν τὸ πονηρὸν δόγμα νόμος εἶναι.
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps յարմարիյարմարի: verb.pres.3per.sg.med. Eng: fitting չարչար: adj.nom.acc.sg. Eng: evil աւանդութիւննաւանդութիւնն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: tradition օրէնօրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law գոլ։գոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist
Socrates. An evil resolution, you see, cannot properly be a law.
Ἑταῖρος. οὐ δῆτα.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ոչոչ: part. Eng: not իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and
Companion. No, to be sure.
Σωκράτης. ἀλλὰ μὴν δόξα γέ τις καὶ αὐτῷ μοι καταφαίνεται ὁ νόμος εἶναι· ἐπειδὴ δὲ οὐχ ἡ πονηρὰ δόξα, ἆρα οὐκ ἤδη τοῦτο κατάδηλον, ὡς ἡ χρηστή, εἴπερ δόξα νόμος ἐστί;
Սոկրատէս.prop. Այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but սակայնսակայն: conj. Eng: however թուեցեալթուեցեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: seem ոմնոմն: pron.acc.sg. Eng: someone, a certain եւեւ: conj. Eng: and ինձինձ: pron.dat.sg. Eng: I ինքեանինքեան: pron.gen.dat.loc.sg. Eng: s/he, self երեւիերեւի: verb.pres.3per.sg.med. Eng: appear գոլգոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist օրէն.օրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law բայցբայց: conj. Eng: but քանզիքանզի: conj. Eng: for, because ոչոչ: part. Eng: not չարչար: adj.nom.acc.sg. Eng: evil թուեցեալն՝թուեցեալն: verb.pfv.nom.acc.loc.sg.def. Eng: reckon ապաապա: adv. Eng: then ո՞չոչ: part. Eng: not երեւիերեւի: verb.pres.3per.sg.med. Eng: appear բարի,բարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good եթէեթէ: conj. Eng: that/if իցէիցէ: verb.cond.3per.sg. Eng: be օրէն։օրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law
Socrates. But still, I am quite clear myself that law is some sort of opinion; and since it is not evil opinion, is it not manifest by this time that it is good opinion, granting that law is opinion?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. δόξα δὲ χρηστὴ τίς ἐστιν; οὐχ ἡ ἀληθής;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and քաղցրքաղցր: adj.nom.acc.sg. Eng: sweet կարծիսկարծիս: noun.acc.loc.pl. Eng: opinion զի՞նչզինչ: pron.acc.sg. Eng: what է.է: verb.pres.3per.sg. Eng: be ո՞չոչ: part. Eng: not ճշմարիտ։ճշմարիտ: adj.nom.acc.sg. Eng: true
Socrates. But what is good opinion? Is it not true opinion?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. οὐκοῦν ἡ ἀληθὴς δόξα τοῦ ὄντος ἐστὶν ἐξεύρεσις;
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not ապաքէնապաքէն: part. Eng: refuge ճշմարիտճշմարիտ: adj.nom.acc.sg. Eng: true կարծիսնկարծիսն: adj.acc.loc.pl.def. Eng: opinion էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be էակինէակին: noun.gen.dat.sg. Eng: being գիւտ։գիւտ։ noun.nom.acc.sg. Eng: discovery
Socrates. And true opinion is discovery of reality?
Ἑταῖρος. ἔστιν γάρ.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and
Companion. Yes, it is.
Σωκράτης. ὁ νόμος ἄρα βούλεται τοῦ ὄντος εἶναι ἐξεύρεσις.
Սոկրատէս.prop. Ապաապա: adv. Eng: then օրէնքնօրէնքն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: law ուրեմնուրեմն: conj. Eng: thus կամիկամի: verb.pres.3per.sg.med. Eng: want էակինէակին: noun.gen.dat.sg. Eng: being գոլգոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist գտող։գտող։ verb.prpt.nom.acc.sg. Eng: find
Socrates. So law tends to be discovery of reality.
Ἑταῖρος. πῶς οὖν, ὦ Σώκρατες, εἰ ὁ νόμος ἐστὶν τοῦ ὄντος ἐξεύρεσις, οὐκ ἀεὶ τοῖς αὐτοῖς νόμοις χρώμεθα περὶ τῶν αὐτῶν, εἰ τὰ ὄντα γε ἡμῖν ἐξηύρηται;
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ո՞րպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as արդեւք,արդեւք: adv. Eng. Perhaps ո՛վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! Սոկրատէս,prop. եթէեթէ: conj. Eng: that/if օրէնն՝օրէնն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: law էակինէակին: noun.gen.dat.sg. Eng: being գտողգտող։ verb.prpt.nom.acc.sg. Eng: find է,է: verb.pres.3per.sg. Eng: be ոչոչ: part. Eng: not միշտմիշտ: adv. Eng: always նոքումքնոքումք: pron.ins.pl. Eng: they օրինօքնօրինօքն: noun.ins.pl.def. Eng: law վարիմք,վարիմք: verb.pres.1per.pl.med. Eng: conduct, till յաղագսյաղագս: prep. Eng: about նոցունցնոցունց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: same եթէեթէ: conj. Eng: that/if էակքնէակքն: noun.nom.pl. Eng: being մեզմեզ: pron.acc.pl. Eng: we գտեալգտեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: find են։են: verb.pres.3per.pl. Eng: be
Companion. Then how is it, Socrates, if law is discovery of reality, that we do not use always the same laws on the same matters, if we have thus got realities discovered?
Σωκράτης. βούλεται μὲν οὐδὲν ἧττον ὁ νόμος εἶναι τοῦ ὄντος ἐξεύρεσις· οἱ δʼ ἄρα μὴ τοῖς αὐτοῖς ἀεὶ νόμοις χρώμενοι ἄνθρωποι, ὡς δοκοῦμεν, οὐκ ἀεὶ δύνανται ἐξευρίσκειν ὃ βούλεται ὁ νόμος, τὸ ὄν. ἐπεὶ φέρε ἴδωμεν ἐὰν ἄρα ἡμῖν ἐνθένδε κατάδηλον γένηται εἴτε τοῖς αὐτοῖς ἀεὶ νόμοις χρώμεθα ἢ ἄλλοτε ἄλλοις, καὶ εἰ ἅπαντες τοῖς αὐτοῖς ἢ ἄλλοι ἄλλοις.
Սոկրատէս.prop. ԱխորժէԱխորժէ: verb.pres.3per.sg. Eng: relish իսկիսկ: conj. Eng: but, and օրէննօրէնն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: law ոչոչ: part. Eng: not գոլգոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist նուազնուազ: adj.nom.acc.sg. Eng: lessen էակինէակին: noun.gen.dat.sg. Eng: being գիւտ.գիւտ։ noun.nom.acc.sg. Eng: discovery իսկիսկ: conj. Eng: but, and այնոքիկայնոքիկ: pron.nom.pl. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ոչոչ: part. Eng: not նոքօքնոքօք: pron.ins.pl. Eng: they միշտմիշտ: adv. Eng: always օրինօքնօրինօքն: noun.ins.pl.def. Eng: law վարինվարին: verb.pres.3per.pl.pass. Eng: conduct, till մարդիկ,մարդիկ: noun.nom.pl. Eng: man որպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as թուիթուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem մեզ,մեզ: pron.acc.pl. Eng: we ոչոչ: part. Eng: not կարենկարեն: verb.pres.3per.pl. Eng: able միշտմիշտ: adv. Eng: always գտանելգտանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: find զորզոր: pron.acc.sg. Eng: who, which կամիկամի: verb.pres.3per.sg.med. Eng: want օրէնն՝օրէնն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: law այսինքնայսինքն: conj. Eng: that is զէակն։զէակն։ noun.acc.sg.def. Eng: being Քանզիքանզի: conj. Eng: for, because բերբեր: verb.imp.sg. Eng: bring տեսցուք,տեսցուք: verb.sbjv.1per.pl. Eng: see եթէեթէ: conj. Eng: that/if ապաքէնապաքէն: part. Eng: refuge աստուստաստուստ: adv. Eng: from here մեզմեզ: pron.acc.pl. Eng: we լինիցիլինիցի: verb.cond.3per.sg.pass. Eng: be յայտ.յայտ: noun.nom.acc.sg. Eng: apparent նոքօ՞քնոքօք: pron.ins.pl. Eng: they օրինօքօրինօք: noun.ins.pl. Eng: law հանապազհանապազ: adv. Eng: always վարէաքվարէաք: verb.past.1per.pl. Eng: conduct մեք,մեք: pron.nom.pl. Eng: we եթէեթէ: conj. Eng: that/if այլովքայլովք: pron.ins.pl. Eng: other/but այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but երբեք։երբեք: adv. Eng: never Եւեւ: conj. Eng: and եթէեթէ: conj. Eng: that/if ամենեքեանամենեքեան: pron.nom.pl. Eng: all նոքօ՞քնոքօք: pron.ins.pl. Eng: they եթէեթէ: conj. Eng: that/if այլովքայլովք: pron.ins.pl. Eng: other/but այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ոմամբ։ոմամբ: pron.ins.sg. Eng: someone, a certain
Socrates. Law tends none the less to be discovery of reality: but men, who do not use always the same laws, as we observe, are not always able to discover what the law is intent on—reality. For come now, let us see if from this point onward we can get it clear whether we use always the same laws or different ones at different times, and whether we all use the same, or some of us use some, and others others.
Ἑταῖρος. ἀλλὰ τοῦτό γε, ὦ Σώκρατες, οὐ χαλεπὸν γνῶναι, ὅτι οὔτε οἱ αὐτοὶ ἀεὶ τοῖς αὐτοῖς νόμοις χρῶνται ἄλλοι τε ἄλλοις. ἐπεὶ αὐτίκα ἡμῖν μὲν οὐ νόμος ἐστὶν ἀνθρώπους θύειν ἀλλʼ ἀνόσιον, Καρχηδόνιοι δὲ θύουσιν ὡς ὅσιον ὂν καὶ νόμιμον αὐτοῖς, καὶ ταῦτα ἔνιοι αὐτῶν καὶ τοὺς αὑτῶν ὑεῖς τῷ Κρόνῳ, ὡς ἴσως καὶ σὺ ἀκήκοας. καὶ μὴ ὅτι βάρβαροι ἄνθρωποι ἡμῶν ἄλλοις νόμοις χρῶνται, ἀλλὰ καὶ οἱ ἐν τῇ Λυκαίᾳ οὗτοι καὶ οἱ τοῦ Ἀθάμαντος ἔκγονοι οἵας θυσίας θύουσιν Ἕλληνες ὄντες. ὥσπερ καὶ ἡμᾶς αὐτοὺς οἶσθά που καὶ αὐτὸς ἀκούων οἵοις νόμοις ἐχρώμεθα πρὸ τοῦ περὶ τοὺς ἀποθανόντας, ἱερεῖά τε προσφάττοντες πρὸ τῆς ἐκφορᾶς τοῦ νεκροῦ καὶ ἐγχυτιστρίας μεταπεμπόμενοι· οἱ δʼ αὖ ἐκείνων ἔτι πρότεροι αὐτοῦ καὶ ἔθαπτον ἐν τῇ οἰκίᾳ τοὺς ἀποθανόντας· ἡμεῖς δὲ τούτων οὐδὲν ποιοῦμεν. μυρία δʼ ἄν τις ἔχοι τοιαῦτα εἰπεῖν· πολλὴ γὰρ εὐρυχωρία τῆς ἀποδείξεως ὡς οὔτε ἡμεῖς ἡμῖν αὐτοῖς ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ νομίζομεν οὔτε ἀλλήλοις οἱ ἄνθρωποι.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but այս,այս: pron.nom.acc.sg. Eng: this ո՛վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! Սոկրատէս,prop. ոչոչ: part. Eng: not էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be դիւրածան,դիւրածան: adj.nom.acc.sg. Eng: easily understood զիզի: conj. Eng: that ոչոչ: part. Eng: not նոյնքնոյնք: pron.nom.pl. Eng: same իսկիսկ: conj. Eng: but, and միշտմիշտ: adv. Eng: always նոյննոյն: pron.acc.sg. Eng: same օրինօքնօրինօքն: noun.ins.pl.def. Eng: law վարէին.վարէին: verb.past.3per.pl. Eng: conduct այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but այլք՝այլք: pron.nom.pl. Eng: other/but այլովք։այլովք: pron.ins.pl. Eng: other/but Քանզիքանզի: conj. Eng: for, because աւասիկաւասիկ: part. Eng: behold մեզմեզ: pron.acc.pl. Eng: we իսկիսկ: conj. Eng: but, and ոչոչ: part. Eng: not էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be օրէնօրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law զմարդիկզմարդիկ: noun.acc.sg. Eng: man զոհելզոհել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: sacrifice այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ամենեւինամենեւին: part. Eng: nevertheless անսուրբ.անսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: unholy Բայցբայց: conj. Eng: but կարքեդոնացիքprop. զոհենզոհեն: verb.pres.3per.pl. Eng: sacrifice իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy իւրեանցիւրեանց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and օրինաւորօրինաւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: lawful եւեւ: conj. Eng: and զայսոսիկ,զայսոսիկ: pron.acc.pl. Eng: this ոմանքոմանք: pron.nom.pl. Eng: someone, a certain իի: prep. Eng: in/at/to/from նոցանէնոցանէ: pron.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and զորդիքնզորդիքն: noun.acc.pl.def. Eng: son իւրեանցիւրեանց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her Կռոնոսի,prop. իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if թերեւսթերեւս: part. Eng: perhaps եւեւ: conj. Eng: and դուդու: pron.nom.sg. Eng: you (sg.) լուեալլուեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: hear իսկիսկ: conj. Eng: but, and ես։ես: pron.nom.sg./verb.pres.2per.sg. Eng: I/be Եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not եթէեթէ: conj. Eng: that/if միայնմիայն: adj.nom.acc.sg. Eng: only բարբարոսբարբարոս: adj.nom.acc.sg. Eng: babarian արք,արք: noun.nom.pl. Eng: man քանքան: conj./prep. Eng: then զմերսզմերս: pron.adj.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: our այլօքայլօք: pron.ins.pl. Eng: other/but օրինօքօրինօք: noun.ins.pl. Eng: law վարին,վարին: verb.pres.3per.pl.pass. Eng: conduct, till այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but այնոքիկայնոքիկ: pron.nom.pl. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which իի: prep. Eng: in/at/to/from Լիկիաprop. են,են: verb.pres.3per.pl. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and ծնունդքնծնունդքն: noun.nom.pl.def. Eng: birth Աթամանտոսիprop. առաքինոյնառաքինոյն: adj.gen.dat.abl.sg.def. Eng: virtuous այնմիկայնմիկ: pron.dat.abl.sg. Eng: that առն՝առն: noun.gen.dat.sg. Eng: man որպիսի՛որպիսի: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: such զոհքզոհք: noun.nom.pl. Eng: sacrifice զոհենզոհեն: verb.pres.3per.pl. Eng: sacrifice ելլենացիքprop. գոլով։գոլով: verb.inf.ins. Eng: exist Որպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as եւեւ: conj. Eng: and զմեզզմեզ: pron.acc.pl. Eng: we ինքեանսինքեանս: pron.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: s/he/self գիտեսգիտես: verb.pres.2per.sg. Eng: know եւեւ: conj. Eng: and դուդու: pron.nom.sg. Eng: you (sg.) ուրուքուրուք: pron.gen.sg. Eng: one լսելով,լսելով: verb.inf.ins.sg. որո՛վքորովք: pron.ins.pl. Eng: who, which օրինօքօրինօք: noun.ins.pl. Eng: law վարէաքվարէաք: verb.past.1per.pl. Eng: conduct քանքան: conj./prep. Eng: then զայժմս,զայժմս: adv. Eng: now առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take մեռեալսմեռեալս: verb.pfv.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: die զոհքզոհք: noun.nom.pl. Eng: sacrifice զենլով՝զենլով: verb.inf.ins.sg. Eng: sacrifice յառաջյառաջ: adj. Eng: forward քանքան: conj./prep. Eng: then զարտաքսզարտաքս: adv. Eng: exile կրելնկրելն: verb.inf.nom.acc.loc.def. Eng: bear զմեռեալս.զմեռեալս: verb.pfv.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: die եւեւ: conj. Eng: and զայլսզայլս: pron.acc.pl. Eng: other/but ոմանսոմանս: pron.acc.pl. Eng: someone, a certain որովորով: pron.ins.sg. Eng: who, which սովորութիւնսովորութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: custom էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be կանանցկանանց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: woman իի: prep. Eng: in/at/to/from պէսպէսսպէսպէսս: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: various առնելառնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make ենթադրութիւնսենթադրութիւնս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: postulation ձայնիւք,ձայնիւք: noun.ins.pl. Eng: sound եռացմամբեռացմամբ: noun.ins.sg. Eng: boil անօթից.անօթից: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: vessel եւեւ: conj. Eng: and որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which հեռագոյնքնհեռագոյնքն: adj.nom.pl.def. Eng: most distant էինէին: verb.past.3per.pl. Eng: be տակաւինտակաւին: adv. Eng: yet եւեւ: conj. Eng: and յառաջագոյնքն՝յառաջագոյնքն: adj.nom.acc.pl.def. Eng: first անդանդ: adv. Eng: there իսկիսկ: conj. Eng: but, and իի: prep. Eng: in/at/to/from ներքոյներքոյ: adj.nom.acc.sg./post. Eng: inner տաննտանն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: house թաղէինթաղէին: verb.past.3per.pl. Eng: bury զմեռեալսն։զմեռեալսն։ verb.pfv.acc.pl.def. Eng: die Բայցբայց: conj. Eng: but մեքմեք: pron.nom.pl. Eng: we յայսցանէյայսցանէ: pron.abl.pl. Eng: this ոչոչ: part. Eng: not ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what գործեմք.գործեմք: verb.pres.1per.pl. Eng: work իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if ոչոչ: part. Eng: not մեքմեք: pron.nom.pl. Eng: we մեզմեզ: pron.acc.pl. Eng: we ինքեանցինքեանց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, oneself միշտմիշտ: adv. Eng: always նոքօքնոքօք: pron.ins.pl. Eng: they օրինօքնօրինօքն: noun.ins.pl.def. Eng: law օրինիմք,օրինիմք: verb.pres.1per.pl.med. Eng: ordain եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not միմեանցմիմեանց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng; together այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but մարդիկ։մարդիկ: noun.nom.pl. Eng: man
Companion. Why, that, Socrates, is no difficult matter to determine—that the same men do not use always the same laws, and also that different men use different ones. With us, for instance, human sacrifice is not legal, but unholy, whereas the Carthaginians perform it as a thing they account holy and legal, and that too when some of them sacrifice even their own sons to Cronos, as I daresay you yourself have heard. And not merely is it foreign peoples who use different laws from ours, but our neighbors in Lycaea note and the descendants of Athamas note—you know their sacrifices, Greeks though they be. And as to ourselves too, you know, of course, from what you have heard yourself, the kind of laws we formerly used in regard to our dead, when we slaughtered sacred victims before the funeral procession, and engaged urn-women to collect the bones from the ashes. Then again, a yet earlier generation used to bury the dead where they were, in the house: but we do none of these things. One might give thousands of other instances; for there is ample means of proving that neither we copy ourselves nor mankind each other always in laws and customs.
Σωκράτης. οὐδέν τοι θαυμαστόν ἐστιν, ὦ βέλτιστε, εἰ σὺ μὲν ὀρθῶς λέγεις, ἐμὲ δὲ τοῦτο λέληθεν. ἀλλʼ ἕως ἂν σύ τε κατὰ σαυτὸν λέγῃς ἅ σοι δοκεῖ μακρῷ λόγῳ καὶ πάλιν ἐγώ, οὐδὲν μή ποτε συμβῶμεν, ὡς ἐγὼ οἶμαι· ἐὰν δὲ κοινὸν τεθῇ τὸ σκέμμα, τάχʼ ἂν ὁμολογήσαιμεν. εἰ μὲν οὖν βούλει, πυνθανόμενός τι παρʼ ἐμοῦ κοινῇ μετʼ ἐμοῦ σκόπει· εἰ δʼ αὖ βούλει, ἀποκρινόμενος.
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not ապաապա: adv. Eng: then այսուհետեւայսուհետեւ: adv. Hereafter սքանչելիսքանչելի: verb.pot.nom.acc.loc.sg. Eng: splendid է,է: verb.pres.3per.sg. Eng: be ո՛վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! վեհագոյնդ,վեհագոյնդ: adj.nom.acc.sg.poss2. Eng: most sublime եթէեթէ: conj. Eng: that/if դուդու: pron.nom.sg. Eng: you (sg.) իսկիսկ: conj. Eng: but, and ուղղապէսուղղապէս: adv. Eng: rightly ասես.ասես: verb.pres.2per.sg. Eng: say սակայնսակայն: conj. Eng: however այսայս: pron.nom.acc.sg. Eng: this յինէնյինէն: pron.abl.sg. Eng: I զանխլեալզանխլեալ: Eng: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: covert էր։էր: verb.past.3per.sg. Eng: be Այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps դուդու: pron.nom.sg. Eng: you (sg.) ըստըստ: prep. Eng: according to ինքեանինքեան: pron.gen.dat.loc.sg. Eng: s/he, self ասեսասես: verb.pres.2per.sg. Eng: say երկարերկար: adj.nom.acc.sg. Eng: long բանիւբանիւ: noun.ins.sg. Eng: word զթուեցեալդզթուեցեալդ: verb.pfv.acc.sg.poss2. Eng: seem քեզքեզ: pron.acc.dat.sg. Eng: you (sg.) եւեւ: conj. Eng: and դարձեալդարձեալ: adv./verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: again, turn ես,ես: pron.nom.sg./verb.pres.2per.sg. Eng: I/be գուցէգուցէ: verb.cond.3per.sg./part. Eng: exist ոչոչ: part. Eng: not իի: prep. Eng: in/at/to/from միասինմիասին: adv. Eng: together անկեալանկեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: fall պատահիմքպատահիմք: verb.pres.1per.pl. Eng: happen ոչոչ: part. Eng: not եւեւ: conj. Eng: and միովմիով: num.ins.sg. Eng: one իւիք.իւիք: pron.ins.sg. Eng: a certain բայցբայց: conj. Eng: but եթէեթէ: conj. Eng: that/if հաղորդաբարհաղորդաբար: adv. Eng: participatorily դիցիդիցի: verb.sbjv.3per.sg.pass. Eng: put առաջիառաջի: prep. Eng: before խորհուրդն՝խորհուրդն: noun.nom.acc.def. Eng: thought, mystery թերեւսթերեւս: part. Eng: perhaps խոստասցուքխոստասցուք: verb.sbjv.1per.pl. Eng: promise եւեւ: conj. Eng: and մեքմեք: pron.nom.pl. Eng: we հանդերձհանդերձ: post. Eng: with ձեւք։ձեւք։ pron.ins.pl. Eng: you (pl.) Արդարդ: adv. Eng: now եթէեթէ: conj. Eng: that/if ախորժիցեսախորժիցես: verb.cond.2per.sg. Eng: relish իսկ,իսկ: conj. Eng: but, and հարցանելովհարցանելով: verb.inf.ins. Eng: ask ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take յինէն,յինէն: pron.abl.sg. Eng: I հաղորդաբարհաղորդաբար: adv. Eng: participatorily ինեւինեւ: pron.ins.sg. Eng: i դիտեա,դիտեա: verb.imp.sg. Eng: observe եւեւ: conj. Eng: and եթէեթէ: conj. Eng: that/if ախորժես՝ախորժես: verb.pres.2per.sg. Eng: relish պատասխանիպատասխանի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: answer տալով։տալով: verb.inf.ins. Eng: give
Socrates. And it is no wonder, my excellent friend, if what you say is correct, and I have overlooked it. But if you continue to express your views after your own fashion in lengthy speeches, and I speak likewise, we shall never come to any agreement, in my opinion: but if we study the matter jointly, we may perhaps concur. Well now, if you like, hold a joint inquiry with me by asking me questions; or if you prefer, by answering them.
Ἑταῖρος. ἀλλʼ ἐθέλω, ὦ Σώκρατες, ἀποκρίνεσθαι ὅτι ἂν βούλῃ.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Բայցբայց: conj. Eng: but կամիմ,կամիմ: verb.pres.1per.sg.med. Eng: want ո՛վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! Սոկրատէս,prop. տալտալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: give քեզքեզ: pron.acc.dat.sg. Eng: you (sg.) պատասխանի,պատասխանի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: answer զորզոր: pron.acc.sg. Eng: who, which ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what եւեւ: conj. Eng: and հարցցեսհարցցես: verb.sbjv.2per.sg. Eng: ask արդեւք։արդեւք: adv. Eng. Perhaps
Companion. Why, I am willing, Socrates, to answer anything you like.
Σωκράτης. φέρε δὴ σύ, πότερα νομίζεις τὰ δίκαια ἄδικα εἶναι καὶ τὰ ἄδικα δίκαια, ἢ τὰ μὲν δίκαια δίκαια, τὰ δὲ ἄδικα ἄδικα;
Սոկրատէս.prop. Բերբեր: verb.imp.sg. Eng: bring արդ,արդ: adv. Eng: now դուդու: pron.nom.sg. Eng: you (sg.) ո՞րպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as օրինես.օրինես: verb.pres.2per.sg. Eng: ordain զարդարնզարդարն: adj.acc.sg.def. Eng: just իրա՞ւիրաւ: noun.nom.acc.loc. Eng: right, certainly գոլ,գոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist եւեւ: conj. Eng: and զանիրաւնզանիրաւն: adj.acc.sg.def. Eng: unjust արդար,արդար: adj.nom.acc.sg. Eng: just եթէեթէ: conj. Eng: that/if զարդարնզարդարն: adj.acc.sg.def. Eng: just արդար,արդար: adj.nom.acc.sg. Eng: just եւեւ: conj. Eng: and զանիրաւնզանիրաւն: adj.acc.sg.def. Eng: unjust անիրաւ։անիրաւ: adj.nom.acc.sg. Eng: unust
Socrates. Come then, do you consider just things to be unjust and unjust things just, or just things to be just and unjust things unjust?
Ἑταῖρος. ἐγὼ μὲν τά τε δίκαια δίκαια καὶ τὰ ἄδικα ἄδικα.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Եւեւ: conj. Eng: and զարդարն՝զարդարն: adj.acc.sg.def. Eng: just արդարարդար: adj.nom.acc.sg. Eng: just համարիմ,համարիմ: verb.pres.1per.sg.pass. Eng: consider եւեւ: conj. Eng: and զանիրաւնզանիրաւն: adj.acc.sg.def. Eng: unjust անիրաւ։անիրաւ: adj.nom.acc.sg. Eng: unust
Companion. I consider just things to be just, and unjust things unjust.
Σωκράτης. οὐκοῦν καὶ παρὰ πᾶσιν οὕτως ὡς ἐνθάδε νομίζεται;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and ա՞յսպէսայսպէս: adv. Eng: like this թուիթուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take այլոցայլոց: pron.gen.dat.pl. Eng: other/but ամենեցունամենեցուն: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: all որպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as եւեւ: conj. Eng: and աստ։աստ։ adv. Eng: here
Socrates. And are they so considered among all men elsewhere as they are here?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: companion Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. οὐκοῦν καὶ ἐν Πέρσαις;
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not ապաքէնապաքէն: part. Eng: refuge եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in/at/to/from Պարսք։prop.
Socrates. And among the Persians also?
Ἑταῖρος. καὶ ἐν Πέρσαις.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այդպէսայդպէս: adv. Eng: thus է։է: verb.pres.3per.sg. Eng: be
Companion. Among the Persians also.
Σωκράτης. ἀλλὰ ἀεὶ δήπου;
Սոկրատէս.prop. Մի՞շտմիշտ: adv. Eng: always ուրուքուրուք: pron.gen.sg. Eng: one արդեւք։արդեւք: adv. Eng. Perhaps
Socrates. Always, I presume?
Ἑταῖρος. ἀεί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Միշտ։միշտ: adv. Eng: always
Companion. Always.
Σωκράτης. πότερον δὲ τὰ πλεῖον ἕλκοντα βαρύτερα νομίζεται ἐνθάδε, τὰ δὲ ἔλαττον κουφότερα, ἢ τοὐναντίον;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and ո՞րպէս.որպէս: adv.post.prep. Eng: as յոլովնյոլովն: noun.nom.sg.def. Eng: much ձգեալձգեալ: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: stretch ծանրագո՞յնծանրագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: heaviest օրինիօրինի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: law աստանօրաստանօր: adv. Eng: here եւեւ: conj. Eng: and սակաւնսակաւն: adj.nom.acc.def. Eng: few թեթեւագոյն,թեթեւագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: lightest եթէեթէ: conj. Eng: that/if ներհակապէս։ներհակապէս: adv. Eng: contrarily
Socrates. Are things that weigh more considered heavier here, and things that weigh less lighter, or the contrary?
Ἑταῖρος. οὔκ, ἀλλὰ τὰ πλεῖον ἕλκοντα βαρύτερα, τὰ δὲ ἔλαττον κουφότερα.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ոչ.ոչ: part. Eng: not այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which յաճախէյաճախէ: verb.pres.3per.sg. Eng: frequent ձգմամբն,ձգմամբն: noun.ins.sg.def. Eng: striving, stretching ծանրծանր: adj.nom.acc.sg. Eng: heavy թուիթուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem աստանօր,աստանօր: adv. Eng: here եւեւ: conj. Eng: and սակաւնսակաւն: adj.nom.acc.def. Eng: few թեթեւագոյն։թեթեւագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: lightest
Companion. No, those that weigh more are considered heavier, and those that weigh less lighter.
Σωκράτης. οὐκοῦν καὶ ἐν Καρχηδόνι καὶ ἐν Λυκαίᾳ;
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not ապաքէնապաքէն: part. Eng: refuge եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in/at/to/from Կարքեդոնprop. եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in/at/to/from Լիւկիա։prop.
Socrates. And is it so in Carthage also, and in Lycaea?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. τὰ μὲν καλά, ὡς ἔοικε, πανταχοῦ νομίζεται καλὰ καὶ τὰ αἰσχρὰ αἰσχρά, ἀλλʼ οὐ τὰ αἰσχρὰ καλὰ οὐδὲ τὰ καλὰ αἰσχρά.
Սոկրատէս.prop. Իսկիսկ: conj. Eng: but, and արդարդ: adv. Eng: now բարիքն,բարիքն: adj.nom.pl.def. Eng: good որպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as թուիթուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem ինձ,ինձ: pron.dat.sg. Eng: I բարիքբարիք: adj.nom.pl. Eng: good ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be թուեցեալ՝թուեցեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: seem յամենայնյամենայն: pron.loc. Eng: all տեղ,տեղ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: downpour եւեւ: conj. Eng: and գարշելիքնգարշելիքն: verb.pot.nom.pl.def. Eng: abhor գարշելիք,գարշելիք: verb.pot.nom.pl. Eng: abhor եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not գարշելիքն՝գարշելիքն: verb.pot.nom.pl.def. Eng: abhor բարիք,բարիք: adj.nom.pl. Eng: good եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not բարիքն՝բարիքն: adj.nom.pl.def. Eng: good գարշելիք։գարշելիք: verb.pot.nom.pl. Eng: abhor
Socrates. Noble things, it would seem, are everywhere considered noble, and base things base; not base things noble or noble things base.
Ἑταῖρος. οὕτως.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այդպէս։այդպէս: adv. Eng: thus
Companion. That is so.
Σωκράτης. οὐκοῦν, ὡς κατὰ πάντων εἰπεῖν, τὰ ὄντα νομίζεται εἶναι, οὐ τὰ μὴ ὄντα, καὶ παρʼ ἡμῖν καὶ παρὰ τοῖς ἄλλοις ἅπασιν.
Սոկրատէս.prop. Ապաքէնապաքէն: part. Eng: refuge իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if ընդհանրապէսընդհանրապէս: adv. Eng; generally ասելիասելի: verb.pot.nom.acc.loc.sg. Eng: say է,է: verb.pres.3per.sg. Eng: be էակքնէակքն: noun.nom.pl. Eng: being օրէնօրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law գոլ,գոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist եւեւ: conj. Eng: and ոչ՝ոչ: part. Eng: not ոչէակքն,ոչէակքն: noun.nom.pl.def. Eng: non-being եւեւ: conj. Eng: and առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take մեզմեզ: pron.acc.pl. Eng: we եւեւ: conj. Eng: and առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take այլոցայլոց: pron.gen.dat.pl. Eng: other/but ամենեցուն։ամենեցուն: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: all
Socrates. And thus, as a universal rule, realities, and not unrealities, are accepted as real, both among us and among all other men.
Ἑταῖρος. ἔμοιγε δοκεῖ.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Թուիթուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem ինձինձ: pron.dat.sg. Eng: I իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and
Companion. I agree.
Σωκράτης. ὃς ἂν ἄρα τοῦ ὄντος ἁμαρτάνῃ, τοῦ νομίμου ἁμαρτάνει.
Սոկրատէս.prop. Ապաապա: adv. Eng: then ուրեմնուրեմն: conj. Eng: thus որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which իի: prep. Eng: in/at/to/from յէակնյէակն: noun.acc.sg.def. Eng: being մեղանչի՝մեղանչի: verb.pres.3per.sg.med. Eng: sin յօրինաւորնյօրինաւորն: adj.acc.loc.sg.def. Eng: lawful մեղանչի։մեղանչի: verb.pres.3per.sg.med. Eng: sin
Socrates. Then whoever fails to attain reality, fails to attain accepted law.
Ἑταῖρος. οὕτω μέν, ὦ Σώκρατες, ὡς σὺ λέγεις, καὶ φαίνεται ταῦτα νόμιμα καὶ ἡμῖν ἀεὶ καὶ τοῖς ἄλλοις· ἐπειδὰν δʼ ἐννοήσω ὅτι οὐδὲν παυόμεθα ἄνω κάτω μετατιθέμενοι τοὺς νόμους, οὐ δύναμαι πεισθῆναι.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այսպէս,այսպէս: adv. Eng: like this ո՛վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! Սոկրատէս,prop. որպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as դուդդուդ: pron.nom.sg.poss2. Eng: you (sg.) ասես,ասես: verb.pres.2per.sg. Eng: say եւեւ: conj. Eng: and երեւիներեւին: verb.pres.3per.pl.med. Eng: appear այդոքիկայդոքիկ: pron.nom.pl. Eng: that օրինաւորօրինաւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: lawful մեզմեզ: pron.acc.pl. Eng: we միշտմիշտ: adv. Eng: always եւեւ: conj. Eng: and այլոց։այլոց: pron.gen.dat.pl. Eng: other/but Այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but յորժամյորժամ: conj. Eng: when մտաւմտաւ: noun.ins.sg. Eng: mind ածեմածեմ: verb.pres.1per.sg. Eng: fetch եթէեթէ: conj. Eng: that/if ոչոչ: part. Eng: not դադարեմքդադարեմք: verb.pres.1per.pl. Eng: cease իի: prep. Eng: in/at/to/from վերվեր: adv. Eng: up եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in/at/to/from խոնարհխոնարհ: adj.nom.acc.sg. Eng: humble փոխելովփոխելով: verb.inf.ins.sg. Eng: change զօրէնքն,զօրէնքն: noun.nom.pl.def. Eng: law ոչոչ: part. Eng: not կարեմնկարեմն: verb.pres.1per.sg.def. Eng: can, able հաւանել։հաւանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: approve
Companion. In your present way of putting it, Socrates, the same things appear to be accepted as lawful both by us and by the rest of the world, always: but when I reflect that we are continually changing our laws in all sorts of ways, I cannot bring myself to assent.
Σωκράτης. ἴσως γὰρ οὐκ ἐννοεῖς ταῦτα μεταπεττευόμενα ὅτι ταὐτά ἐστιν. ἀλλʼ ὧδε μετʼ ἐμοῦ αὐτὰ ἄθρει. ἤδη ποτὲ ἐνέτυχες συγγράμματι περὶ ὑγιείας τῶν καμνόντων;
Սոկրատէս.prop. Զիզի: conj. Eng: that թերեւսթերեւս: part. Eng: perhaps ոչոչ: part. Eng: not իմանասիմանաս: verb.pres.2per.sg. Eng: know զայսոքիկզայսոքիկ: pron.nom.pl. Eng: this փոխաբերելովփոխաբերելով: verb.inf.ins.sg. Eng: transfer եթէեթէ: conj. Eng: that/if նոյնքնոյնք: pron.nom.pl. Eng: same են.են: verb.pres.3per.pl. Eng: be այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but աստանօրաստանօր: adv. Eng: here առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take իսիս: pron.acc.sg. Eng: I նայեացնայեաց: verb.aor.3per.sg./imp.sg.pass. Eng: look իի: prep. Eng: in/at/to/from սոսա.սոսա: pron.acc.pl. Eng: this one արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps հանդիպեա՞լհանդիպեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: meet եսես: pron.nom.sg./verb.pres.2per.sg. Eng: I/be շարագրութեանշարադրութեան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: composition յաղագսյաղագս: prep. Eng: about ողջութեանողջութեան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: healthiness վաստակելոց։վաստակելոց: verb.des./inf./pfv.gen.dat.abl.pl. Eng: earn
Socrates. Perhaps it is because you do not reflect that when we change our pieces at draughts they are the same pieces. But look at it, as I do, in this way. Have you in your time come across a treatise on healing the sick?
Ἑταῖρος. ἔγωγε.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Եսես: pron.nom.sg./verb.pres.2per.sg. Eng: I/be իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and
Companion. I have.
Σωκράτης. οἶσθα οὖν τίνος τέχνης τοῦτʼ ἐστὶ τὸ σύγγραμμα;
Սոկրատէս.prop. Գիտե՞սգիտես: verb.pres.2per.sg. Eng: know արդարդ: adv. Eng: now թէթէ: conj. Eng: that որո՛յորոյ: pron.gen.sg. Eng: who, which արհեստիարհեստի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: skill էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be այնմիկայնմիկ: pron.dat.abl.sg. Eng: that շարագրութիւն։շարագրութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: composition
Socrates. Then do you know to what art such a treatise belongs?
Ἑταῖρος. οἶδα, ὅτι ἰατρικῆς.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Գիտեմգիտեմ: verb.pres.1per.sg. Eng: know զիզի: conj. Eng: that բժշկականիբժշկականի: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: medical է։է: verb.pres.3per.sg. Eng: be
Companion. I do: medicine.
Σωκράτης. οὐκοῦν ἰατροὺς καλεῖς τοὺς ἐπιστήμονας περὶ τούτων;
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not ապաքէնապաքէն: part. Eng: indeed բժիշկքբժիշկք: noun.nom.pl. Eng: doctor կոչեսկոչես: verb.pres.2per.sg. Eng: call զայնոքիկզայնոքիկ: pron.nom.acc.pl. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which մակացողքնմակացողքն: verb.prpt.nom.pl.def. Eng: specialize ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be յաղագսյաղագս: prep. Eng: about այսորիկ։այսորիկ: pron.gen.sg. Eng: this
Socrates. And you give the name of doctors to those who have knowledge of these matters?
Ἑταῖρος. φημί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ասեմ։ասեմ: verb.pres.1per.sg. Eng: say
Companion. Yes.
Σωκράτης. πότερον οὖν οἱ ἐπιστήμονες ταὐτὰ περὶ τῶν αὐτῶν νομίζουσιν ἢ ἄλλοι ἄλλα;
Սոկրատէս.prop. Ո՞րպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as արդ.արդ: adv. Eng: now մակացո՞ղքնմակացողքն: verb.prpt.nom.pl.def. Eng: specialize զնոյնսնզնոյնսն: pron.acc.pl.def. Eng: same յաղագսյաղագս: prep. Eng: about նոցունցնոցունց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: same օրինեն,օրինեն: verb.pres.3per.sg. Eng: ordain եթէեթէ: conj. Eng: that/if այլքայլք: pron.nom.pl. Eng: other/but ա՛յլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ինչ։ինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what
Socrates. Then do those who have knowledge accept the same views on the same things, or do they accept different views?
Ἑταῖρος. ταὐτὰ ἔμοιγε δοκοῦσι.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Թուիթուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem ինձինձ: pron.dat.sg. Eng: I եթէեթէ: conj. Eng: that/if զնոյնքն։զնոյնքն: noun.acc.sg.def. Eng: same
Companion. The same, in my opinion.
Σωκράτης. πότερον οἱ Ἕλληνες μόνοι τοῖς Ἕλλησιν ἢ καὶ οἱ βάρβαροι αὑτοῖς τε καὶ τοῖς Ἕλλησι, περὶ ὧν ἂν εἰδῶσι, ταὐτὰ νομίζουσι;
Սոկրատէս.prop. Ո՞րպէս.որպէս: adv.post.prep. Eng: as ելլենացի՞քնprop. միայնմիայն: adj.nom.acc.sg. Eng: only ելլենացւոցն,prop. թէթէ: conj. Eng: that եւեւ: conj. Eng: and բարբարոսքբարբարոսք: adj.nom.pl. Eng: barbarian ինքեանցինքեանց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, oneself եւեւ: conj. Eng: and ելլենացւոց,prop. յաղագսյաղագս: prep. Eng: about որոցորոց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps գիտիցենգիտիցեն: verb.cond.3per.pl. Eng: know զնոյննզնոյնն: pron.acc.sg.def. Eng: same եւեւ: conj. Eng: and օրինիցեն։օրինիցեն: verb.cond.3per.pl. Eng: ordain
Socrates. Do Greeks only accept the same views as Greeks on what they know, or do foreigners also agree on these matters, both among themselves and with Greeks?
Ἑταῖρος. ταὐτὰ δήπου πολλὴ ἀνάγκη ἐστὶν τοὺς εἰδότας αὐτοὺς αὑτοῖς συννομίζειν καὶ Ἕλληνας καὶ βαρβάρους.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այսոքիկայսոքիկ: pron.nom.pl. Eng: this արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many հարկհարկ: noun.nom.acc.sg. Eng: necessary էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be զիզի: conj. Eng: that գիտողքնգիտողքն: verb.prpt.nom.pl.def. Eng: know իւրեանց,իւրեանց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her սոցունցսոցունց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: same օրինակիցօրինակից: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: example լինիցին,լինիցին: verb.cond.3per.pl.pass. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and ելլենացւոցprop. եւեւ: conj. Eng: and բարբարոսաց։բարբարոսաց: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: barbarian
Companion. It is quite inevitable, I should say, that those who know should agree in accepting the same views, whether Greeks or foreigners.
Σωκράτης. καλῶς γε ἀπεκρίνω. οὐκοῦν καὶ ἀεί;
Սոկրատէս.prop. Բարեւքբարեւք: adj.ins.pl. Eng: good ետուրետուր: verb.aor.2per.sg. Eng: give պատասխանի.պատասխանի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: answer ո՞չոչ: part. Eng: not ապաքէնապաքէն: part. Eng: refuge եւեւ: conj. Eng: and միշտ։միշտ: adv. Eng: always
Socrates. Well answered. And do they so always?
Ἑταῖρος. ναί, καὶ ἀεί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այոայո: part. Eng: yes եւեւ: conj. Eng: and միշտ։միշտ: adv. Eng: always
Companion. Yes, it is so always.
Σωκράτης. οὐκοῦν καὶ οἱ ἰατροὶ συγγράφουσι περὶ ὑγιείας ἅπερ καὶ νομίζουσιν εἶναι;
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not ապաքէնապաքէն: part. Eng: refuge եւեւ: conj. Eng: and բժիշկքբժիշկք: noun.nom.pl. Eng: doctor շարագրենշարագրեն: verb.pres.3per.pl. Eng: compose յաղագսյաղագս: prep. Eng: about ողջութեան՝ողջութեանն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: healthiness զորզոր: pron.acc.sg. Eng: who, which ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what թուիթուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem նոցանոցա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they գոլ։գոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist
Socrates. And do doctors on their part, in their treatises on health, write what they accept as real?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. ἰατρικὰ ἄρα καὶ ἰατρικοὶ νόμοι ταῦτα τὰ συγγράμματα ἐστὶν τὰ τῶν ἰατρῶν.
Սոկրատէս.prop. Ապաապա: adv. Eng: then ուրեմնուրեմն: conj. Eng: thus բժշկականբժշկական: adj.nom.acc.sg. Eng: medical իրքիրք: noun.nom.pl. Eng: thing եւեւ: conj. Eng: and բժշկականբժշկական: adj.nom.acc.sg. Eng: medical օրէնք՝օրէնք: noun.nom.acc.sg. Eng: law այսպիսիայսպիսի: adj.nom.acc.sg. Eng: such շարագրութիւնսշարագրութիւնս: noun.nom.acc.sg.poss1. Eng: composition էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be բժշկացն։բժշկացն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: doctor
Socrates. Then these treatises of the doctors are medical, and medical laws.
Ἑταῖρος. ἰατρικὰ μέντοι.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Բժշկականքբժշկականք: adj.nom.acc.pl. Eng: medical իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and
Companion. Medical, to be sure.
Σωκράτης. ἆρʼ οὖν καὶ τὰ γεωργικὰ συγγράμματα γεωργικοὶ νόμοι εἰσίν;
Սոկրատէս.prop. ԵրկրագործականԵրկրագործական: adj.nom.acc.sg. Eng: agricultural արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps շարագրութիւնքնշարագրութիւնքն: noun.nom.acc.pl.def. Eng: composition օրէ՞նքօրէնք: noun.nom.acc.sg. Eng: law են։են: verb.pres.3per.pl. Eng: be
Socrates. And are agricultural treatises likewise agricultural laws?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. τίνων οὖν ἐστιν τὰ περὶ κήπων ἐργασίας συγγράμματα καὶ νόμιμα;
Սոկրատէս.prop. Որո՞ցորոց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be արդարդ: adv. Eng: now յաղագսյաղագս: prep. Eng: about պարտիզագործութեանպարտիզագործութեան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: gardening շարագրութիւնքնշարագրութիւնքն: noun.nom.acc.pl.def. Eng: composition եւեւ: conj. Eng: and օրինակքն։օրինակքն: noun.nom.acc.pl.def. Eng: example
Socrates. And whose are the treatises and accepted rules about garden-work?
Ἑταῖρος. κηπουρῶν.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Պարտիզապանաց։Պարտիզապանաց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: gardener
Companion. Gardeners'.
Σωκράτης. κηπουρικοὶ ἄρα νόμοι ἡμῖν εἰσιν οὗτοι.
Սոկրատէս.prop. Ապաապա: adv. Eng: then ուրեմնուրեմն: conj. Eng: thus պարտիզակա՞նպարտիզական: adj.nom.acc.sg. Eng: of the garden օրէնքօրէնք: noun.nom.acc.sg. Eng: law ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be այսպիսիքս։այսպիսիքս: adj.nom.pl.poss1. Eng: such
Socrates. So these are our gardening laws.
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. τῶν ἐπισταμένων κήπων ἄρχειν;
Սոկրատէս.prop. Այնոցիկայնոցիկ: pron.gen.dat.pl. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which մակացողքմակացողք: verb.prpt.nom.pl. Eng: specialize են՝են: verb.pres.3per.pl. Eng: be պարտիզա՞ցպարտիզաց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: garden իշխեն։իշխեն: verb.pres.3per.pl. Eng: rule
Socrates. Of people who know how to control gardens?
Ἑταῖρος. πῶς δʼ οὔ;
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Եւեւ: conj. Eng: and ո՞րպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as ոչ։ոչ: part. Eng: not
Companion. Certainly.
Σωκράτης. ἐπίστανται δʼ οἱ κηπουροί.
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and մակացո՞ղքմակացողք: verb.prpt.nom.pl. Eng: specialize ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be պարտիզականքն։պարտիզականքն: adj.nom.pl.def. Eng: garden
Socrates. And it is the gardeners who know.
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. τίνων δὲ τὰ περὶ ὄψου σκευασίας συγγράμματά τε καὶ νόμιμα;
Սոկրատէս.prop. Իսկիսկ: conj. Eng: but, and որո՞ցորոց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be յաղագսյաղագս: prep. Eng: about թոշակիթոշակի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: repast կազմութեանցնկազմութեանցն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: formation շարագրութիւնքշարագրութիւնք: noun.nom.acc.pl. Eng: composition եւեւ: conj. Eng: and օրինականքն։օրինականքն: adj.nom.pl.def. Eng: lawful
Socrates. And whose are the treatises and accepted rules about the confection of tasty dishes?
Ἑταῖρος. μαγείρων.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Խոհակերացն։Խոհակերացն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: cook
Companion. Cooks'.
Σωκράτης. μαγειρικοὶ ἄρα οὗτοι νόμοι εἰσί;
Սոկրատէս.prop. Խոհակերակա՞նԽոհակերական: adj.nom.acc.sg. Eng: culinary արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps օրէնքօրէնք: noun.nom.acc.sg. Eng: law են։են: verb.pres.3per.pl. Eng: be
Socrates. Then there are laws of cookery?
Ἑταῖρος. μαγειρικοί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Խոհակերականք։Խոհակերականք: adj.nom.acc.pl. Eng: culinary
Companion. Of cookery.
Σωκράτης. τῶν ἐπισταμένων, ὡς ἔοικεν, ὄψου σκευασίας ἄρχειν;
Սոկրատէս.prop. Այնոցիկ,այնոցիկ: pron.gen.dat.pl. Eng: that որպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as թուի,թուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem մակացո՞ղքնմակացողքն: verb.prpt.nom.pl.def. Eng: specialize ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be թոշակիթոշակի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: repast կազմութեանկազմութեան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: formation իշխել։իշխել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: rule
Socrates. Of people who know, it would seem, how to control the confection of tasty dishes?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. ἐπίστανται δέ, ὥς φασιν, οἱ μάγειροι;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and մակացո՞ղքմակացողք: verb.prpt.nom.pl. Eng: specialize են։են: verb.pres.3per.pl. Eng: be
Socrates. And it is the cooks, they say, who know?
Ἑταῖρος. ἐπίστανται γάρ.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո,այո: part. Eng: yes մակացողք։մակացողք: verb.prpt.nom.pl. Eng: specialize
Companion. Yes, it is they who know.
Σωκράτης. εἶεν· τίνων δὲ δὴ τὰ περὶ πόλεως διοικήσεως συγγράμματά τε καὶ νόμιμά ἐστιν; ἆρʼ οὐ τῶν ἐπισταμένων πόλεων ἄρχειν;
Սոկրատէս.prop. Իցենիցեն: verb.cond.3per.pl. Eng: be արդ.արդ: adv. Eng: now եւեւ: conj. Eng: and որոցորոց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which իսկիսկ: conj. Eng: but, and այնայն: pron.nom.acc.sg. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which յաղագսյաղագս: prep. Eng: about քաղաքիքաղաքի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: city մատակարարութեաննմատակարարութեանն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: supply շարագրութիւնքնշարագրութիւնքն: noun.nom.acc.pl.def. Eng: composition եւեւ: conj. Eng: and օրինականքն,օրինականքն: adj.nom.acc.pl.def. Eng: lawful ո՞չոչ: part. Eng: not արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps այնոցիկայնոցիկ: pron.gen.dat.pl. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which մակացողքնմակացողքն: verb.prpt.nom.pl.def. Eng: specialize ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be քաղաքիքաղաքի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: city իշխել։իշխել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: rule
Socrates. Very well; and now, whose are the treatises and accepted rules about the government of a state? Of the people who know how to control states, are they not?
Ἑταῖρος. ἔμοιγε δοκεῖ.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Թուիթուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem ինձինձ: pron.dat.sg. Eng: I իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and
Companion. I agree.
Σωκράτης. ἐπίστανται δὲ ἄλλοι τινὲς ἢ οἱ πολιτικοί τε καὶ οἱ βασιλικοί;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and գիտե՞նգիտեն: verb.pres.3per.pl. Eng: know այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ոմանքոմանք: pron.nom.pl. Eng: someone, a certain զայսզայս: pron.acc.sg. Eng: this ինչ,ինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what եթէեթէ: conj. Eng: that/if միայնմիայն: adj.nom.acc.sg. Eng: only քաղաքականքնքաղաքականքն: adj.nom.acc.pl.def. Eng: political եւեւ: conj. Eng: and թագաւորականքն։թագաւորականքն: adj.nom.acc.sg.def. Eng: royal
Socrates. And is it anyone else than statesmen and royal persons who know?
Ἑταῖρος. οὗτοι μὲν οὖν.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Սոքասոքա: pron.nom.pl. Eng: this one իսկիսկ: conj. Eng: but, and արդ։արդ: adv. Eng: now
Companion. It is they, to be sure.
Σωκράτης. πολιτικὰ ἄρα ταῦτα συγγράμματά ἐστιν, οὓς οἱ ἄνθρωποι νόμους καλοῦσι, βασιλέων τε καὶ ἀνδρῶν ἀγαθῶν συγγράμματα.
Սոկրատէս.prop. Ապաապա: adv. Eng: then ուրեմնուրեմն: conj. Eng: thus այսոքիկայսոքիկ: pron.nom.pl. Eng: this շարագրութիւնքնշարագրութիւնքն: noun.nom.acc.pl.def. Eng: composition են՝են: verb.pres.3per.pl. Eng: be զորզոր: pron.acc.sg. Eng: who, which մարդիկքմարդիկք: noun.nom.pl. Eng: man օրէնքօրէնք: noun.nom.acc.sg. Eng: law կոչեն՝կոչեն: verb.pres.3per.pl. Eng: call իի: prep. Eng: in/at/to/from թագաւորացթագաւորաց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in/at/to/from բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good արանցարանց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: man շարագրեալք։շարագրեալք: verb.pfv.nom.acc.loc.pl. Eng: compose
Socrates. Then what people call “laws” are treatises of state,—writings of kings and good men.
Ἑταῖρος. ἀληθῆ λέγεις.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ճշմարտապէսճշմարտապէս: adv. Eng: truly ասես։ասես: verb.pres.2per.sg. Eng: say
Companion. That is true.
Σωκράτης. ἄλλο τι οὖν οἵ γε ἐπιστάμενοι οὐκ ἄλλοτε ἄλλα συγγράψουσι περὶ τῶν αὐτῶν;
Սոկրատէս.prop. Արդարդ: adv. Eng: now մակացողքնմակացողքն: verb.prpt.nom.pl.def. Eng: specialize ա՞յլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what իսկիսկ: conj. Eng: but, and այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but երբեքերբեք: adv. Eng: never շարագրիցենշարագրիցեն: verb.cond.3per.pl. Eng: compose յաղագսյաղագս: prep. Eng: about նոցունց։նոցունց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: same
Socrates. And must it not be that those who know will not write differently at different times on the same matters?
Ἑταῖρος. οὔ.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ոչ։ոչ: part. Eng: not
Companion. They will not.
Σωκράτης. οὐδὲ μεταθήσονταί ποτε περὶ τῶν αὐτῶν ἕτερα καὶ ἕτερα νόμιμα;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and ո՞չոչ: part. Eng: not փոխադրիցենփոխադրիցեն: verb.cond.3per.pl. Eng: transport երբեքերբեք: adv. Eng: never յաղագսյաղագս: prep. Eng: about նոցունցնոցունց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: same այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but օրինականօրինական: adj.nom.acc.sg. Eng: lawful բանք։բանք: noun.nom.pl. Eng: word
Socrates. Nor will they ever change one set of accepted rules for another in respect of the same matters.
Ἑταῖρος. οὐ δῆτα.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ոչոչ: part. Eng: not իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and
Companion. No, indeed.
Σωκράτης. ἐὰν οὖν ὁρῶμέν τινας ὁπουοῦν τοῦτο ποιοῦντας, πότερα φήσομεν ἐπιστήμονας εἶναι ἢ ἀνεπιστήμονας τοὺς τοῦτο ποιοῦντας;
Սոկրատէս.prop. Ապաապա: adv. Eng: then եթէեթէ: conj. Eng: that/if տեսանեմքտեսանեմք: verb.pres.1per.pl. Eng: see զոմանսզոմանս: pron.acc.pl. Eng: someone, a certain ուրուքուրուք: pron.gen.sg. Eng: one զայսզայս: pron.acc.sg. Eng: this ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what առնելով,առնելով: verb.inf.ins.sg. Eng: make ո՞րպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as ասիցեմք.ասիցեմք: verb.cond.1per.pl. Eng: say մակացո՞ղքմակացողք: verb.prpt.nom.pl. Eng: specialize գոլգոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist եթէեթէ: conj. Eng: that/if անմակացողքանմակացողք: adj.nom.pl. Eng: without knowledge զայնոսիկզայնոսիկ: pron.acc.pl. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which զայսզայս: pron.acc.sg. Eng: this ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what գործեն։գործեն: verb.pres.3per.pl. Eng: work
Socrates. So if we see some persons anywhere doing this, shall we say that those who do so have knowledge, or have none?
Ἑταῖρος. ἀνεπιστήμονας.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Անմակացողք։անմակացողք: adj.nom.pl. Eng: without knowledge
Companion. That they have no knowledge.
Σωκράτης. οὐκοῦν καὶ ὃ μὲν ἂν ὀρθὸν ᾖ, νόμιμον αὐτὸ φήσομεν ἑκάστῳ εἶναι, ἢ τὸ ἰατρικὸν ἢ τὸ μαγειρικὸν ἢ τὸ κηπουρικόν;
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not ապաքէնապաքէն: part. Eng: refuge զայնզայն: pron.acc.sg. Eng: that իսկիսկ: conj. Eng: but, and որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ուղիւղնուղիւղն: adj.nom.acc.sg.def. Eng: straight իցէ՝իցէ: verb.cond.3per.sg. Eng: be իցէ՝իցէ: verb.cond.3per.sg. Eng: be օրինականօրինական: adj.nom.acc.sg. Eng: lawful զսազսա: pron.acc.sg. Eng: this one ասասցուքասասցուք: verb.sbjv.1per.pl. Eng: say իւրաքանչիւրիւրաքանչիւր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: each ոքոք: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain գոլ,գոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist կամկամ: conj./noun.nom.acc.sg./verb.pres.1per.sg. Eng: or, will, stand զբժշկականզբժշկական: noun.acc.sg. Eng: medical կամկամ: conj./noun.nom.acc.sg./verb.pres.1per.sg. Eng: or, will, stand զխոհակերականզԽոհակերական: adj.acc.sg. Eng: culinary կամկամ: conj./noun.nom.acc.sg./verb.pres.1per.sg. Eng: or, will, stand զպարտիզապանականն։զպարտիզապանականն: adj.acc.sg.def. Eng: gardening
Socrates. And again, whatever is right, we shall say is lawful for each person, whether in medicine or in cookery or in gardening?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. ὃ δʼ ἂν μὴ ὀρθὸν ᾖ, οὐκέτι φήσομεν τοῦτο νόμιμον εἶναι;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and զայնզայն: pron.acc.sg. Eng: that արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ոչնոչն: part.def. Eng; not էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be ուղիւղ,ուղիւղն: adj.nom.acc.sg. Eng: straight ասե՞մքասեմք: verb.pres.1per.pl. Eng: say տակաւինտակաւին: adv. Eng: yet ոչոչ: part. Eng: not գոլգոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist օրէն։օրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law
Socrates. And whatever is not right we shall decline to call lawful?
Ἑταῖρος. οὐκέτι.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ոչոչ: part. Eng: not եւս։եւս: adv. Eng: again
Companion. We shall decline.
Σωκράτης. ἄνομον ἄρα γίγνεται.
Սոկրատէս.prop. Առա՞նցառանց: prep. Eng: without օրինիօրինի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: law ապաապա: adv. Eng: then ուրեմնուրեմն: conj. Eng: thus լինի։լինի: verb.pres.3per.sg.pass. Eng: be
Socrates. Then it becomes unlawful.
Ἑταῖρος. ἀνάγκη.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Հարկհարկ: noun.nom.acc.sg. Eng: tax է։է: verb.pres.3per.sg. Eng: be
Companion. It must.
Σωκράτης. οὐκοῦν καὶ ἐν τοῖς συγγράμμασι τοῖς περὶ τῶν δικαίων καὶ ἀδίκων καὶ ὅλως περὶ πόλεως διακοσμήσεώς τε καὶ περὶ τοῦ ὡς χρὴ πόλιν διοικεῖν, τὸ μὲν ὀρθὸν νόμος ἐστὶ βασιλικός, τὸ δὲ μὴ ὀρθὸν οὔ, ὃ δοκεῖ νόμος εἶναι τοῖς μὴ εἰδόσιν· ἔστιν γὰρ ἄνομον.
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not ապաքէնապաքէն: part. Eng: refuge եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in/at/to/from շարագրութիւնքնշարագրութիւնքն: noun.nom.acc.pl.def. Eng: composition որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which յաղագսյաղագս: prep. Eng: about արդարոցնարդարոցն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: just եւեւ: conj. Eng: and ապիրատացն,ապիրատացն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: evil եւեւ: conj. Eng: and ամենեւինամենեւին: part. Eng: nevertheless յաղագսյաղագս: prep. Eng: about զարդարմանզարդարման: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: embellishment քաղաքիքաղաքի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and յաղագսյաղագս: prep. Eng: about թէթէ: conj. Eng: that որպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as պարտպարտ: adj.nom.acc.sg. Eng: debt, obligation էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be մատակարարելմատակարարել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: supply զքաղաք,զքաղաք: noun.acc.sg. Eng: city այնայն: pron.nom.acc.sg. Eng: that իսկիսկ: conj. Eng: but, and որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ուղիւղնուղիւղն: adj.nom.acc.sg.def. Eng: straight է,է: verb.pres.3per.sg. Eng: be օրէնօրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be թագաւորական.թագաւորական: adj.nom.acc.sg. Eng: royal եւեւ: conj. Eng: and որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ոչնոչն: part.def. Eng; not էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be ուղիւղ՝ուղիւղն: adj.nom.acc.sg. Eng: straight ոչ.ոչ: part. Eng: not որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and թուիթուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem օրէնօրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law գոլ՝գոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist այնոցիկայնոցիկ: pron.gen.dat.pl. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ոչոչ: part. Eng: not գիտեն,գիտեն: verb.pres.3per.pl. Eng: know քանզիքանզի: conj. Eng: for, because էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be անօրէն։անօրէն: adj.nom.acc.sg. Eng: unlawful
Socrates. And again, in writings about what is just and unjust, and generally about the government of a state and the proper way of governing it, that which is right is the king's law, but not so that which is not right, though it seems to be law to those who do not know; for it is unlawful.
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. ὀρθῶς ἄρα ὡμολογήσαμεν νόμον εἶναι τοῦ ὄντος εὕρεσιν.
Սոկրատէս.prop. Ուղղապէսուղղապէս: adv. Eng: rightly ապաապա: adv. Eng: then ուրեմնուրեմն: conj. Eng: thus խոստովանեցաք՝խոստովանեցաք: verb.aor.1per.pl. Eng: confess օրէնօրէն: noun.nom.acc.sg. Eng: law գոլգոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist զգիւտնզգիւտն: noun.acc.sg.def. Eng: discovery էակին։էակին: noun.gen.dat.sg. Eng: being
Socrates. Then we rightly admitted that law is discovery of reality.
Ἑταῖρος. φαίνεται.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Երեւի։երեւի: verb.pres.3per.sg.med. Eng: appear
Companion. So it appears.
Σωκράτης. ἔτι δὲ καὶ τόδε ἐν αὐτῷ διαθεώμεθα. τίς ἐπιστήμων διανεῖμαι ἐπὶ γῇ τὰ σπέρματα;
Սոկրատէս.prop. Տակաւինտակաւին: adv. Eng: yet եւեւ: conj. Eng: and զայսզայս: pron.acc.sg. Eng: this ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what իի: prep. Eng: in/at/to/from սմասմա: pron.dat.loc.sg. Eng: this one տրամադրեսցուք։տրամադրեսցուք: verb.sbjv.1per.pl. Eng: arrange Ո՞վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be մակացողմակացող: verb.prpt.nom.acc.sg Eng: expert առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take երկրաւ՝երկրաւ: noun.ins.sg. Eng: earth/land բաշխելբաշխել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: distribute զսերմանիսն։զսերմանիսն: noun.acc.pl.def. Eng: seed
Socrates. Now let us observe this further point about it. Who has knowledge of distributing seed over land?
Ἑταῖρος. γεωργός.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Երկրագործն։Երկրագործն: noun.nom.acc.sg. Eng: farmer
Companion. A farmer.
Σωκράτης. οὗτος δὲ τὰ ἄξια σπέρματα ἑκάστῃ γῇ διανέμει;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and սասա: pron.nom.sg. Eng: this one իսկիսկ: conj. Eng: but, and զարժանիզարժանի: adj.acc.sg. Eng: worthy սերմանիսնսերմանիսն: verb.pres.2per.sg.pass.def. Eng: sow բաշխէբաշխէ: verb.pres.3per.sg. Eng: distribute իւրաքանչիւրումիւրաքանչիւրում: noun.dat.loc.sg. Eng: each երկրի։երկրի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: earth/land
Socrates. And does he distribute the suitable seed to each sort of land?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. ὁ γεωργὸς ἄρα νομεὺς ἀγαθὸς τούτων, καὶ οἱ τούτου νόμοι καὶ διανομαὶ ἐπὶ ταῦτα ὀρθαί εἰσιν;
Սոկրատէս.prop. Ապաապա: adv. Eng: then ուրեմնուրեմն: conj. Eng: thus երկրագործն՝Երկրագործն: noun.nom.acc.sg. Eng: farmer որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which սոցունցսոցունց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: same բաշխէբաշխէ: verb.pres.3per.sg. Eng: distribute բարի,բարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good եւեւ: conj. Eng: and սորասորա: pron.gen.sg. Eng: this one օրէնքնօրէնքն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: law եւեւ: conj. Eng: and բաշխմունքնբաշխմունքն: noun.nom.pl.def. Eng: distribution առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take սոքօք՝սոքօք: pron.ins.pl. Eng: this one ուղիւղքուղիւղք: adj.nom.pl. Eng: straight են։են: verb.pres.3per.pl. Eng: be
Socrates. Then the farmer is a good apportioner of it, and his laws and distributions are right in this matter?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. τίς δὲ κρουμάτων ἐπὶ τὰ μέλη ἀγαθὸς νομεύς, καὶ τὰ ἄξια νεῖμαι; καὶ οἱ τίνος νόμοι ὀρθοί εἰσιν;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and ո՞վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be տրոհիցնտրոհիցն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: separation առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take երգքներգքն: noun.nom.pl.def. Eng: song բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good բաշխողն,բաշխողն: verb.prpt.nom.acc.sg.def. Eng: distribute զարժանիսնզարժանիսն: noun.acc.pl.def. Eng: worthy բաշխելով,բաշխելով: verb.inf.ins. Eng: distribute եւեւ: conj. Eng: and որոյորոյ: pron.gen.sg. Eng: who, which ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be օրէնքօրէնք: noun.nom.acc.sg. Eng: law ուղիւղք։ուղիւղք: adj.nom.pl. Eng: straight
Socrates. And who is a good apportioner of notes struck for a tune, skilled in distributing suitable notes, and who is it whose laws are right here?
Ἑταῖρος. οἱ τοῦ αὐλητοῦ καὶ τοῦ κιθαριστοῦ.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend ՓողահարինՓողահարին: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: trumpeter եւեւ: conj. Eng: and փանտեռնահարին։փանտեռնահարին: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: lyrist
Companion. The flute-player and the harp-player.
Σωκράτης. ὁ νομικώτατος ἄρα ἐν τούτοις, οὗτος αὐλητικώτατος.
Սոկրատէս.prop. Ուրեմնուրեմն: conj. Eng: thus ապաապա: adv. Eng: then օրինականաոյնօրինականաոյն: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: lawful իի: prep. Eng: in/at/to/from սոցունցսոցունց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: same այնայն: pron.nom.acc.sg. Eng: that է՝է: verb.pres.3per.sg. Eng: be որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which փողահարագոյնփողահարագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: trumpeter է։է: verb.pres.3per.sg. Eng: be
Socrates. Then he who is the best lawyer in these matters is the best flute-player.
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. τίς δὲ τὴν τροφὴν ἐπὶ τὰ τῶν ἀνθρώπων σώματα διανεῖμαι ἄριστος; οὐχ ὅσπερ τὴν ἀξίαν;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and ո՞վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! զկերակուրքնզկերակուրքն: noun.acc.pl.def. Eng: food առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take մարդկանմարդկան: noun.gen.dat.loc.pl. Eng: man մարմինքնմարմինքն: noun.nom.pl.def. Eng: body բաշխելբաշխել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: distribute արիագոյնարիագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most brave է.է: verb.pres.3per.sg. Eng: be ո՞չոչ: part. Eng: not այնայն: pron.nom.acc.sg. Eng: that իսկիսկ: conj. Eng: but, and որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ըստըստ: prep. Eng: according to որումնորումն: pron.dat.loc.sg.def. Eng: someone, a certain արժանինարժանին: adj.nom.acc.sg.def. Eng: worthy էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be բաշխէ։բաշխէ: verb.pres.3per.sg. Eng: distribute
Socrates. And who is most skilled in distributing food to human bodies? Is it not he who assigns suitable food?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. αἱ τούτου ἄρα διανομαὶ καὶ οἱ νόμοι βέλτιστοι, καὶ ὅστις περὶ ταῦτα νομικώτατος, καὶ νομεὺς ἄριστος.
Սոկրատէս.prop. Սորասորա: pron.gen.sg. Eng: this one արդարդ: adv. Eng: now բաշխմունքնբաշխմունքն: noun.nom.pl.def. Eng: distribution եւեւ: conj. Eng: and օրէնքնօրէնքն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: law վեհագոյն,վեհագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most sublime եւեւ: conj. Eng: and այնայն: pron.nom.acc.sg. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which յաղագսյաղագս: prep. Eng: about այսոցիկայսոցիկ: pron.dat.gen.pl. Eng: this օրինականագոյննօրինականագոյնն: adj.nom.acc.sg. Eng: example է,է: verb.pres.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and արիագոյնարիագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most brave բաշխող։բաշխող: verb.prpt.nom.acc.sg. Eng: distribute
Socrates. Then his distributions and laws are best, and whoever is the best lawyer in this matter is also the best apportioner.
Ἑταῖρος. πάνυ γε.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Յոյժյոյժ: adv. Eng: much իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and
Companion. Certainly.
Σωκράτης. τίς οὗτος;
Սոկրատէս.prop. Ո՞վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be սա։սա: pron.nom.sg. Eng: this one
Socrates. Who is he?
Ἑταῖρος. παιδοτρίβης.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Դաստիարակ։դաստիարակ: noun.nom.acc.sg. Eng: teacher
Companion. A trainer.
Σωκράτης. οὗτος τὴν ἀνθρωπείαν ἀγέλην τοῦ σώματος νέμειν κράτιστος;
Սոկրատէս.prop. Սա՞սա: pron.nom.sg. Eng: this one իսկիսկ: conj. Eng: but, and զմարդկայինզմարդկային: adj.acc.sg. Eng: human երամներամն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: flock մարմնոյնմարմնոյն: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: body բաշխել՝բաշխել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: distribute քաջագոյնքաջագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most brave էր։էր: verb.past.3per.sg. Eng: be
Socrates. He is the best man to pasture the human herd of the body?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. τίς δὲ τὴν τῶν προβάτων ἀγέλην κράτιστος νέμειν; τί ὄνομα αὐτῷ;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and ո՞վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! զոչխարացնզոչխարացն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: sheep երամներամն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: flock արածելարածել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: graze կարողկարող: adj.nom.acc.sg. Eng: able է,է: verb.pres.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and զի՛նչզինչ: pron.acc.sg. Eng: what էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name սորա։սորա: pron.gen.sg. Eng: this one
Socrates. And who is the best man to pasture a flock of sheep? What is his name?
Ἑταῖρος. ποιμήν.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Հովիւ։հովիւ: noun.nom.acc.sg. Eng: shepherd
Companion. A shepherd.
Σωκράτης. οἱ τοῦ ποιμένος ἄρα νόμοι ἄριστοι τοῖς προβάτοις.
Սոկրատէս.prop. Ապաապա: adv. Eng: then ուրեմնուրեմն: conj. Eng: thus հովուինհովուին: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: shepherd օրէնքնօրէնքն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: law ոչխարացն՝ոչխարացն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: sheep արիագոյնքարիագոյնք: adj.nom.pl. Eng: bravest են։են: verb.pres.3per.pl. Eng: be
Socrates. Then the shepherd's laws are best for sheep.
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. οἱ δὲ τοῦ βουκόλου τοῖς βουσί.
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and անդիորդւոցն՝անդիորդւոցն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: herdsman արջառոցն։արջառոցն: noun.gen.dat.al.pl. Eng: cattle
Socrates. And the herdsman's for oxen.
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. οἱ δὲ τοῦ τίνος νόμοι ἄριστοι ταῖς ψυχαῖς τῶν ἀνθρώπων; οὐχ οἱ τοῦ βασιλέως; φάθι.
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and որո՞յորոյ: pron.gen.sg. Eng: who, which արդարդ: adv. Eng: now օրէնքնօրէնքն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: law արիագոյնքարիագոյնք: adj.nom.pl. Eng: bravest ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be անձանցանձանց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: person/soul մարդկան.մարդկան: noun.gen.dat.loc.pl. Eng: man ո՞չոչ: part. Eng: not թագաւորին,թագաւորին: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king արդարդ: adv. Eng: now ասա։ասա: verb.imp.sg. Eng: say
Socrates. And whose laws are best for the souls of men? The king's, are they not? Say if you agree.
Ἑταῖρος. φημὶ δή.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ասեմասեմ: verb.pres.1per.sg. Eng: say զնոյնդ։զնոյնդ: pron.acc.sg.poss2. Eng: same
Companion. I do.
Σωκράτης. καλῶς τοίνυν λέγεις. ἔχοις ἂν οὖν εἰπεῖν τίς τῶν παλαιῶν ἀγαθὸς γέγονεν ἐν τοῖς αὐλητικοῖς νόμοις νομοθέτης; ἴσως οὐκ ἐννοεῖς, ἀλλʼ ἐγὼ βούλει σε ὑπομνήσω;
Սոկրատէս.prop. Բարիոքբարիոք: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: good condition այսուհետեւայսուհետեւ: adv. Hereafter ասես։ասես: verb.pres.2per.sg. Eng: say Ունիցի՞սունիցիս: verb.cond.2per.sg.pass. Eng: have իսկիսկ: conj. Eng: but, and արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps ասելասել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: say թէթէ: conj. Eng: that ո՞վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! իի: prep. Eng: in/at/to/from նախնեացննախնեացն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: predecessor եղեւեղեւ: verb.aor.3per.sg. Eng: be օրինադիրօրինադիր: adj.nom.acc.sg. Eng: legislator փողահարականացն.փողահարականացն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: trumpeter թերեւսթերեւս: part. Eng: perhaps ոչոչ: part. Eng: not իմանաս,իմանաս: verb.pres.2per.sg. Eng: know այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but թէթէ: conj. Eng: that ախորժես՝ախորժես: verb.pres.2per.sg. Eng: relish յիշեցուցիցյիշեցուցից: verb.sbjv.1per.sg. Eng: remind ես։ես: pron.nom.sg./verb.pres.2per.sg. Eng: I/be
Socrates. Then you are quite right. Now can you tell me who, in former times, has proved himself a good lawgiver in regard to the laws of flute-playing? Perhaps you cannot think of him: would you like me to remind you?
Ἑταῖρος. πάνυ μὲν οὖν.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Յոյժյոյժ: adv. Eng: much իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and
Companion. Do by all means.
Σωκράτης. ἆρʼ οὖν ὁ Μαρσύας λέγεται καὶ τὰ παιδικὰ αὐτοῦ Ὄλυμπος ὁ Φρύξ;
Սոկրատէս.prop. Մարսիասprop. արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps ասի,ասի: verb.pres.3per.sg.med. Eng: say եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in/at/to/from մանկականսնմանկականսն: adj.nom.loc.pl.def. Eng: childish իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Ոլիմպոսprop. փրիւգացին։prop.
Socrates. Then is it Marsyas, by tradition, and his beloved Olympus, the Phrygian?
Ἑταῖρος. ἀληθῆ λέγεις.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ճշմարտապէսճշմարտապէս: adv. Eng: truly ասես։ասես: verb.pres.2per.sg. Eng: say
Companion. That is true.
Σωκράτης. τούτων δὴ καὶ τὰ αὐλήματα θειότατά ἐστι, καὶ μόνα κινεῖ καὶ ἐκφαίνει τοὺς τῶν θεῶν ἐν χρείᾳ ὄντας· καὶ ἔτι καὶ νῦν μόνα λοιπά, ὡς θεῖα ὄντα.
Սոկրատէս.prop. Սոցունցսոցունց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: same արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps եւեւ: conj. Eng: and հարուածքնհարուածքն: noun.nom.pl.def. Eng: strike փողոյնփողոյն: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: horn աստուածայինքաստուածայինք: adj.nom.pl. Eng: divine են,են: verb.pres.3per.pl. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and միայնմիայն: adj.nom.acc.sg. Eng: only շարժեն.շարժեն: verb.pres.3per.sg. Eng: move եւեւ: conj. Eng: and երեւեցուցանեներեւեցուցանեն: verb.pres.3per.pl. Eng: make visible զայնոքիկզայնոքիկ: pron.nom.acc.pl. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which պիտանացուքնպիտանացուքն: adj.nom.pl.def. Eng: necessary ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be յաստուածոցն,յաստուածոցն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng; God եւեւ: conj. Eng: and տակաւինտակաւին: adv. Eng: yet եւեւ: conj. Eng: and այժմայժմ: adv. Eng: now սոքասոքա: pron.nom.pl. Eng: this one ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if աստուածայինք։աստուածայինք: adj.nom.pl. Eng: divine
Socrates. And their flute-tunes also are most divine, and alone stir and make manifest those who are in need of the gods; and to this day they only remain, as being divine.
Ἑταῖρος. ἔστι ταῦτα.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be այդոքիկ։այդոքիկ: pron.nom.pl. Eng: that
Companion. That is so.
Σωκράτης. τίς δὲ λέγεται τῶν παλαιῶν βασιλέων ἀγαθὸς νομοθέτης γεγονέναι, οὗ ἔτι καὶ νῦν τὰ νόμιμα μένει ὡς θεῖα ὄντα;
Սոկրատէս.prop. Եւեւ: conj. Eng: and ո՞վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! ասիասի: verb.pres.3per.sg.med. Eng: say իի: prep. Eng: in/at/to/from նախնինախնի: adj.nom.acc.sg. Eng: predecessor թագաւորացնթագաւորացն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: king եղեալեղեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good օրէնսդիր,օրէնսդիր: adj.nom.acc.sg. Eng: legislator որոյորոյ: pron.gen.sg. Eng: who, which տակաւինտակաւին: adv. Eng: yet այժմայժմ: adv. Eng: now օրինադրութիւնքնօրինադրութիւնքն: noun.nom.pl.def. Eng: legislation կանկան: verb.pres.3per.pl. Eng: stand եւեւ: conj. Eng: and մնան՝մնան: verb.pres.3per.pl. Eng: stay իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if աստուածայինաստուածային: adj.nom.acc.sg. Eng: divine գոլով։գոլով: verb.inf.ins. Eng: exist
Socrates. And who by tradition has shown himself a good lawgiver among the ancient kings, so that to this day his ordinances remain, as being divine?
Ἑταῖρος. οὐκ ἐννοῶ.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ոչոչ: part. Eng: not զմտաւզմտաւ: noun.ins.sg. Eng: mind ածեմ։ածեմ: verb.pres.1per.sg. Eng: fetch
Companion. I cannot think.
Σωκράτης. οὐκ οἶσθα τίνες παλαιοτάτοις νόμοις χρῶνται τῶν Ἑλλήνων;
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not գիտեսգիտես: verb.pres.2per.sg. Eng: know թէթէ: conj. Eng: that ո՛յքոյք: pron.nom.pl. Eng: who ոմանքոմանք: pron.nom.pl. Eng: someone, a certain հնագոյնհնագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: ancient օրինօքօրինօք: noun.ins.pl. Eng: law վարինվարին: verb.pres.3per.pl.med. Eng: conduct, till իի: prep. Eng: in/at/to/from հելլենացւոցն։prop.
Socrates. Do you not know which of the Greeks use the most ancient laws?
Ἑταῖρος. ἆρα Λακεδαιμονίους λέγεις καὶ Λυκοῦργον τὸν νομοθέτην;
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ուրեմնուրեմն: conj. Eng: thus զլակեդմոնացի՞քնprop. ասես,ասես: verb.pres.2per.sg. Eng: say եւեւ: conj. Eng: and զԼիւկիւրգոսprop. զօրինադրին։զօրինադրին: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: legislator
Companion. Do you mean the Spartans, and Lycurgus the lawgiver?
Σωκράτης. ἀλλὰ ταῦτά γε οὐδέπω ἴσως ἔτη τριακόσια ἢ ὀλίγῳ τούτων πλείω. ἀλλὰ τούτων τῶν νομίμων τὰ βέλτιστα πόθεν ἥκει; οἶσθα;
Սոկրատէս.prop. Բայցբայց: conj. Eng: but այսոցիկայսոցիկ: pron.dat.gen.pl. Eng: this թերեւսթերեւս: part. Eng: perhaps ոչոչ: part. Eng: not ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be տակաւինտակաւին: adv. Eng: yet ամսամս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: year երեքհարիւրս,երեքհարիւրս: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: three hundred եւեւ: conj. Eng: and կամկամ: conj./noun.nom.acc.sg./verb.pres.1per.sg. Eng: or, will, stand սոցունցսոցունց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: same սակաւսակաւ: adj.nom.acc.sg. Eng: few ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what յոլովագոյն։յոլովագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: numerous Այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but այսոցիկայսոցիկ: pron.dat.gen.pl. Eng: this օրինացսօրինացս: noun.gen.dat.abl.pl.poss1. Eng: law վեհագոյնքն՝վեհագոյնքն: adj.nom.acc.pl.def Eng: most sublime թէթէ: conj. Eng: that ուստիուստի: adv. Eng: thus եկինեկին: verb.aor.3per.pl. Eng: came նախնախ: adv. Eng: first գիտե՞ս։գիտես: verb.pres.2per.sg. Eng: know
Socrates. Why, that is a matter, I daresay, of less than three hundred years ago, or but a little more. But whence is it that the best of those ordinances come? Do you know?
Ἑταῖρος. φασί γε ἐκ Κρήτης.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ասենասեն: verb.pres.3per.pl. Eng: say իսկիսկ: conj. Eng: but, and թէթէ: conj. Eng: that նախնախ: adv. Eng: first իի: prep. Eng: in/at/to/from Կրետէոյ։prop.
Companion. From Crete, so they say.
Σωκράτης. οὐκοῦν οὗτοι παλαιοτάτοις νόμοις χρῶνται τῶν Ἑλλήνων;
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not ապաքէնապաքէն: part. Eng: refuge սոքասոքա: pron.nom.pl. Eng: this one նախնեօքնախնեօք: noun.ins.pl. Eng: predecessor օրինօքօրինօք: noun.ins.pl. Eng: law վարինվարին: verb.pres.3per.pl.med. Eng: conduct, till հելլենացւոցն։prop.
Socrates. Then the people there use the most ancient laws in Greece?
Ἑταῖρος. ναί.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այո։այո: part. Eng: yes
Companion. Yes.
Σωκράτης. οἶσθα οὖν τίνες τούτων ἀγαθοὶ βασιλῆς ἦσαν; Μίνως καὶ Ῥαδάμανθυς, οἱ Διὸς καὶ Εὐρώπης παῖδες, ὧν οἵδε εἰσὶν οἱ νόμοι.
Սոկրատէս.prop. Գիտե՞սգիտես: verb.pres.2per.sg. Eng: know արդարդ: adv. Eng: now թէթէ: conj. Eng: that ո՛վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! ոմանքոմանք: pron.nom.pl. Eng: someone, a certain սոցունցսոցունց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: same բանիբանի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: word թագաւորքթագաւորք: noun.nom.pl. Eng: king էին,էին: verb.past.3per.pl. Eng: be Մինովսprop. եւեւ: conj. Eng: and Ռադամանթիւս՝prop. Արամազդայprop. եւեւ: conj. Eng: and Եւրոպէprop. մանկունքն,մանկունքն: noun.nom.pl.def. Eng: child որոցորոց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which այսայս: pron.nom.acc.sg. Eng: this իսկիսկ: conj. Eng: but, and օրէնքսօրէնքս: noun.acc.loc.pl. Eng: law են։են: verb.pres.3per.pl. Eng: be
Socrates. Then do you know who were their good kings? Minos and Rhadamanthus, the sons of Zeus and Europa; those laws were theirs.
Ἑταῖρος. Ῥαδάμανθύν γέ φασιν, ὦ Σώκρατες, δίκαιον ἄνδρα, τὸν δὲ Μίνων ἄγριόν τινα καὶ χαλεπὸν καὶ ἄδικον.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend զՌադամանթիւսէprop. իսկիսկ: conj. Eng: but, and ասեն,ասեն: verb.pres.3per.pl. Eng: say ո՛վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! Սոկրատէս,prop. թէթէ: conj. Eng: that այրայր: noun.nom.acc.sg. Eng: man արդարարդար: adj.nom.acc.sg. Eng: just էր.էր: verb.past.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and զՄինովսէprop. թէթէ: conj. Eng: that վայրենիadj.nom.acc.sg. Eng: wild ոմնոմն: pron.acc.sg. Eng: someone, a certain եւեւ: conj. Eng: and դժուարինդժուարին: adj.nom.acc.sg. Eng: difficult եւեւ: conj. Eng: and ապիրատ։ապիրատ։ adj.nom.acc.sg. Eng: wicked
Companion. Rhadamanthus, they do say, Socrates, was a just man; but Minos was a savage sort of person, harsh and unjust.
Σωκράτης. Ἀττικόν, ὦ βέλτιστε, λέγεις μῦθον καὶ τραγικόν.
Սոկրատէս.prop. Ատտիկեցիprop. եւեւ: conj. Eng: and ողբերգականողբերգական: adj.nom.acc.sg. Eng: tragic առասպելառասպել: noun.nom.acc.sg. Eng: legend ասես,ասես: verb.pres.2per.sg. Eng: say ո՛վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! վեհագոյն։վեհագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most sublime
Socrates. Your tale, my excellent friend, is a fiction of Attic tragedy.
Ἑταῖρος. τί δέ; οὐ ταῦτα λέγεται περὶ Μίνω;
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Եւեւ: conj. Eng: and զիա՞րդ.զիարդ: part. Eng: why ո՞չոչ: part. Eng: not այսոքիկայսոքիկ: pron.nom.pl. Eng: this ասինասին: verb.pres.3per.pl.med. Eng: say յաղագսյաղագս: prep. Eng: about Մինովսի։prop.
Companion. What! Is not this the tradition about Minos?
Σωκράτης. ὔκουν ὑπό γε Ὁμήρου καὶ Ἡσιόδου· καίτοι γε πιθανώτεροί εἰσιν ἢ σύμπαντες οἱ τραγῳδοποιοί, ὧν σὺ ἀκούων ταῦτα λέγεις.
Սոկրատէս.prop. Ո՞չոչ: part. Eng: not ապաքէնապաքէն: part. Eng: refuge իի: prep. Eng: in/at/to/from Հոմերոնէprop. եւեւ: conj. Eng: and յԵսիոդոսէ,prop. որքորք: pron.nom.pl. Eng: who, which մանաւանդմանաւանդ: conj. Eng: especially հաւանականագոյնքհաւանականագոյնք: adj.nom.pl. most likely ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be ամենեցունամենեցուն: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: all ողբարարացն,ողբարարացն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: tragedian զորոցզորոց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which դուդու: pron.nom.sg. Eng: you (sg.) լսելով՝լսելով: verb.inf.ins.sg. զայսզայս: pron.acc.sg. Eng: this ասես։ասես: verb.pres.2per.sg. Eng: say
Socrates. Not in Homer and Hesiod; and yet they are more to be believed than all the tragedians together, from whom you heard your tale.
Ἑταῖρος. ἀλλὰ τί μὴν οὗτοι περὶ Μίνω λέγουσιν;
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Սակայնսակայն: conj. Eng: however եւեւ: conj. Eng: and զի՞նչզինչ: pron.acc.sg. Eng: what սոքասոքա: pron.nom.pl. Eng: this one յաղագսյաղագս: prep. Eng: about Մինովսիprop. ասեն։ասեն: verb.pres.3per.pl. Eng: say
Companion. Well, and what, pray, is their tale about Minos?
Σωκράτης. γὼ δή σοι ἐρῶ, ἵνα μὴ καὶ σὺ ὥσπερ οἱ πολλοὶ ἀσεβῇς. οὐ γὰρ ἔσθʼ ὅτι τούτου ἀσεβέστερόν ἐστιν οὐδʼ ὅτι χρὴ μᾶλλον εὐλαβεῖσθαι, πλὴν εἰς θεοὺς καὶ λόγῳ καὶ ἔργῳ ἐξαμαρτάνειν, δεύτερον δὲ εἰς τοὺς θείους ἀνθρώπους· ἀλλὰ πάνυ πολλὴν χρὴ προμήθειαν ποιεῖσθαι ἀεί, ὅταν μέλλῃς ἄνδρα ψέξειν ἢ ἐπαινέσεσθαι, μὴ οὐκ ὀρθῶς εἴπῃς. τούτου καὶ ἕνεκα χρὴ μανθάνειν διαγιγνώσκειν χρηστοὺς καὶ πονηροὺς ἄνδρας. νεμεσᾷ γὰρ ὁ θεός, ὅταν τις ψέγῃ τὸν ἑαυτῷ ὅμοιον ἢ ἐπαινῇ τὸν ἑαυτῷ ἐναντίως ἔχοντα· ἔστι δʼ οὗτος ὁ ἀγαθός. μὴ γάρ τι οἴου λίθους μὲν εἶναι ἱεροὺς καὶ ξύλα καὶ ὄρνεα καὶ ὄφεις, ἀνθρώπους δὲ μή· ἀλλὰ πάντων τούτων ἱερώτατόν ἐστιν ἄνθρωπος ὁ ἀγαθός, καὶ μιαρώτατον ὁ πονηρός.
Սոկրատէս.prop. Եսես: pron.nom.sg./verb.pres.2per.sg. Eng: I/be արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps քեզքեզ: pron.acc.dat.sg. Eng: you (sg.) ասացից,ասացից: verb.sbjv.1per.sg. Eng: say զիզի: conj. Eng: that ոչոչ: part. Eng: not արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps եւեւ: conj. Eng: and դուդու: pron.nom.sg. Eng: you (sg.) ամբարշտիցիս,ամբարշտիցիս: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: impious որպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as եւեւ: conj. Eng: and բազումք.բազումք: adj.nom.pl. Eng: many քանզիքանզի: conj. Eng: for, because ոչոչ: part. Eng: not գոյգոյ: verb.pres.3per.sg./noun.nom.acc.sg. Eng: exist, being որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what սոցունցսոցունց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: same ամբարշտագոյնամբարշտագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most impious է,է: verb.pres.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not գոյգոյ: verb.pres.3per.sg./noun.nom.acc.sg. Eng: exist, being էրէր: verb.past.3per.sg. Eng: be յորմէյորմէ: pron.abl.sg. Eng: who, which պարտպարտ: adj.nom.acc.sg. Eng: debt, obligation էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be յաւէտագոյնյաւէտագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most խորշիլ,խորշիլ: verb.inf.nom.acc.loc.med. Eng: avoid եթէեթէ: conj. Eng: that/if յաստուածքնյաստուածքն: adj.acc.loc.pl.def. Eng: gods բանիւբանիւ: noun.ins.sg. Eng: word եւեւ: conj. Eng: and գործելգործել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: work մեղանչել։մեղանչել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: sin Եւեւ: conj. Eng: and երկրորդ՝երկրորդ: num. Eng: second աստուածայինաստուածային: adj.nom.acc.sg. Eng: divine մարդիկ,մարդիկ: noun.nom.pl. Eng: man այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but յոյժյոյժ: adv. Eng: much բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many պարտպարտ: adj.nom.acc.sg. Eng: debt, obligation էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be միշտմիշտ: adv. Eng: always առնելառնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make նախախնամութիւն,նախախնամութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: providence յորժամյորժամ: conj. Eng: when հանդերձեալհանդերձեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: dress իցեսիցես: verb.cond.2per.sg. Eng: be զայնզայն: pron.acc.sg. Eng: that ոմնոմն: pron.acc.sg. Eng: someone, a certain պարսաւելպարսաւել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: slander կամկամ: conj./noun.nom.acc.sg./verb.pres.1per.sg. Eng: or, will, stand գովել,գովել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: praise գուցէգուցէ: verb.cond.3per.sg./part. Eng: exist ոչոչ: part. Eng: not ասիցեսասիցես: verb.cond.2per.sg. Eng: say ուղղապէս։ուղղապէս: adv. Eng: rightly Իի: prep. Eng: in/at/to/from սակսսակս: post. Eng: on account of այսորիկայսորիկ: pron.gen.sg. Eng: this պարտպարտ: adj.nom.acc.sg. Eng: debt, obligation էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be իմանալիմանալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: know եւեւ: conj. Eng: and ճանաչելճանաչել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: know զարքզարք: noun.nom.pl. Eng: man բարիքբարիք: adj.nom.pl. Eng: good եւեւ: conj. Eng: and զչարք.զչարք: adj.nom.pl. Eng: evil քանզիքանզի: conj. Eng: for, because ատէատէ: verb.pres.3per.sg. Eng: hate աստուածաստուած: noun.nom.acc.sg. Eng: God յայնոսիկյայնոսիկ: pron.acc.loc.pl. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which պարսաւիցէպարսաւիցէ: verb.cond.3per.sg. Eng: slander զնմանինզնմանին: verb.pres.3per.pl.med. Eng: resemble սորա,սորա: pron.gen.sg. Eng: this one եւեւ: conj. Eng: and կամկամ: conj./noun.nom.acc.sg./verb.pres.1per.sg. Eng: or, will, stand գովիցէգովիցէ: verb.cond.3per.sg. Eng: praise զհակառակեալնզհակառակեալն: verb.pfv.nom.acc.loc.sg.def. Eng: oppose ընդընդ: prep. Eng: with, during, for սմա,սմա: pron.dat.loc.sg. Eng: this one եւեւ: conj. Eng: and էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be սասա: pron.nom.sg. Eng: this one այնայն: pron.nom.acc.sg. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which բարինբարին: noun.nom.acc.sg.def. Eng: good է.է: verb.pres.3per.sg. Eng: be զիզի: conj. Eng: that մի՛մի: num./part.neg. Eng: one/not կարծիցեսկարծիցես: verb.cond.2per.sg. Eng: think զքարինսզքարինս: noun.acc.pl. Eng: rock իսկիսկ: conj. Eng: but, and սրբազանսրբազան: adj.nom.acc.sg. Eng: holy գոլոյ,գոլոյ: verb.inf.gen.dat.abl. Eng: exist եւեւ: conj. Eng: and զծառքզծառք: nom.acc.pl. Eng: tree եւեւ: conj. Eng: and զհաւքզհաւք: noun.acc.pl. Eng: chicken, bird եւեւ: conj. Eng: and զօձք,զօձք: noun.acc.pl. Eng: snake եւեւ: conj. Eng: and զմարդիկզմարդիկ: noun.acc.sg. Eng: man ոչ։ոչ: part. Eng: not Այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ամենեցունամենեցուն: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: all այսոցիկայսոցիկ: pron.dat.gen.pl. Eng: this սրբազանագոյնսրբազանագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: holiest էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be մարդ՝մարդ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: man որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which բարինբարին: noun.nom.acc.sg.def. Eng: good է,է: verb.pres.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and անմաքրագոյն՝անմաքրագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most impure որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which չարնչարն: adj.nom.acc.sg.def. Eng: evil է։է: verb.pres.3per.sg. Eng: be
Socrates. I will tell you, in order that you may not share the impiety of the multitude: for there cannot conceivably be anything more impious or more to be guarded against than being mistaken in word and deed with regard to the gods, and after them, with regard to divine men; you must take very great precaution, whenever you are about to blame or praise a man, so as not to speak incorrectly. For this reason you must learn to distinguish honest and dishonest men: for God feels resentment when one blames a man who is like himself, or praises a man who is the opposite; and the former is the good man. For you must not suppose that while stocks and stones and birds and snakes are sacred, men are not; nay, the good man is the most sacred of all these things, and the wicked man is the most defiled.
ἤδη οὖν καὶ περὶ Μίνω, ὡς αὐτὸν Ὅμηρός τε καὶ Ἡσίοδος 319bἐγκωμιάζουσι, τούτου ἕνεκα φράσω, ἵνα μὴ ἄνθρωπος ὢν ἀνθρώπου εἰς ἥρω Διὸς ὑὸν λόγῳ ἐξαμαρτάνῃς. Ὅμηρος γὰρ περὶ Κρήτης λέγων ὅτι πολλοὶ ἄνθρωποι ἐν αὐτῇ εἰσιν καὶ ἐνενήκοντα πόληες, τῇσι δέ, φησίν—ἔνι Κνωσὸς μεγάλη πόλις, ἔνθα τε Μίνως ἐννέωρος βασίλευε Διὸς μεγάλου ὀαριστής.
Իսկիսկ: conj. Eng: but, and արդարդ: adv. Eng: now եւեւ: conj. Eng: and յաղագսյաղագս: prep. Eng: about Մինոսի՝prop. իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if զսազսա: pron.acc.sg. Eng: this one Հոմերոսprop. եւեւ: conj. Eng: and Եսիոդոսprop. ներբողեններբողեն: verb.pres.3per.pl. Eng: praise իի: prep. Eng: in/at/to/from սակսսակս: post. Eng: on account of այնմիկայնմիկ: pron.dat.abl.sg. Eng: that ասա,ասա: verb.imp.sg. Eng: say զիզի: conj. Eng: that մի՛մի: num./part.neg. Eng: one/not մարդմարդ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: man գոլովգոլով: verb.inf.ins. Eng: exist իի: prep. Eng: in/at/to/from մարդոյ՝մարդոյ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: man իի: prep. Eng: in/at/to/from դիւցազինդիւցազին: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: hero որդիորդի: noun.nom.acc.sg. Eng: son Արամազդայprop. բանիւբանիւ: noun.ins.sg. Eng: word մեղանչես։մեղանչես: verb.pres.2per.sg. Eng: sin Զիզի: conj. Eng: that Հոմերոս՝prop. յաղագսյաղագս: prep. Eng: about Կրէտաիprop. ասելովասելով: verb.inf.ins. Eng: say ասելովասելով: verb.inf.ins. Eng: say թէթէ: conj. Eng: that բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many մարդիկմարդիկ: noun.nom.pl. Eng: man ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be սմասմա: pron.dat.loc.sg. Eng: this one եւեւ: conj. Eng: and իննսունիննսուն: num. Eng: ninety քաղաք,քաղաք: noun.nom.acc.sg. Eng: city «աստանօր,աստանօր: adv. Eng: here ասէ,ասէ: verb.pres.3per.sg. Eng: say Կնոսոս՝prop. մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great քաղաք,քաղաք: noun.nom.acc.sg. Eng: city յորումյորում: pron.loc.sg. Eng: who, which Մինովս`prop. մտերիմմտերիմ: adj.nom.acc.sg. Eng: intimate Արամազդայprop. մեծին,մեծին: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: great իննամեայիննամեայ: num. Eng: nine years թագաւորէր»։թագաւորէր: verb.past.3per.sg. Eng: reign, rule
So if I now proceed to relate how Minos is eulogized by Homer and Hesiod, my purpose is to prevent you, a man sprung from a man, from making a mistake in regard to a hero who was the son of Zeus. For Homer, in telling of Crete that there were in it many men and “ninety cities,” says: ‘And amongst them is the mighty city of Cnossos, where Minos was king, having colloquy with mighty Zeus in the ninth year.’
ἔστιν οὖν τοῦτο Ὁμήρου ἐγκώμιον εἰς Μίνων διὰ βραχέων εἰρημένον, οἷον οὐδʼ εἰς ἕνα τῶν ἡρώων ἐποίησεν Ὅμηρος. ὅτι μὲν γὰρ ὁ Ζεὺς σοφιστής ἐστιν καὶ ἡ τέχνη αὕτη παγκάλη ἐστί, πολλαχοῦ καὶ ἄλλοθι δηλοῖ, ἀτὰρ καὶ ἐνταῦθα. λέγει γὰρ τὸν Μίνων συγγίγνεσθαι ἐνάτῳ ἔτει τῷ Διὶ ἐν λόγοις καὶ φοιτᾶν παιδευθησόμενον ὡς ὑπὸ σοφιστοῦ ὄντος τοῦ Διός. ὅτι οὖν τοῦτο τὸ γέρας οὐκ ἔστιν ὅτῳ ἀπένειμεν Ὅμηρος τῶν ἡρώων, ὑπὸ Διὸς πεπαιδεῦσθαι, ἄλλῳ ἢ Μίνῳ, τοῦτʼ ἔστιν ἔπαινος θαυμαστός. καὶ Ὀδυσσείας ἐν Νεκυίᾳ δικάζοντα χρυσοῦν σκῆπτρον ἔχοντα πεποίηκε τὸν Μίνων, οὐ τὸν Ῥαδάμανθυν· Ῥαδάμανθυν δὲ οὔτʼ ἐνταῦθα δικάζοντα πεποίηκεν οὔτε συγγιγνόμενον τῷ Διὶ οὐδαμοῦ. διὰ ταῦτά φημʼ ἐγὼ Μίνων ἁπάντων μάλιστα ὑπὸ Ὁμήρου ἐγκεκωμιάσθαι. τὸ γὰρ Διὸς ὄντα παῖδα μόνον ὑπὸ Διὸς πεπαιδεῦσθαι οὐκ ἔχει ὑπερβολὴν ἐπαίνου—τοῦτο γὰρ σημαίνει τὸ ἔπος τὸ— ἐννέωρος βασίλευε Διὸς μεγάλου ὀαριστής, συνουσιαστὴν τοῦ Διὸς εἶναι τὸν Μίνων. οἱ γὰρ ὄαροι λόγοι εἰσίν, καὶ ὀαριστὴς συνουσιαστής ἐστιν ἐν λόγοις—ἐφοίτα οὖν διʼ ἐνάτου ἔτους εἰς τὸ τοῦ Διὸς ἄντρον ὁ Μίνως, τὰ μὲν μαθησόμενος, τὰ δὲ ἀποδειξόμενος ἃ τῇ προτέρᾳ ἐννεετηρίδι ἐμεμαθήκει παρὰ τοῦ Διός. εἰσὶν δὲ οἳ ὑπολαμβάνουσι τὸν ὀαριστὴν συμπότην καὶ συμπαιστὴν εἶναι τοῦ Διός,
Արդարդ: adv. Eng: now այսայս: pron.nom.acc.sg. Eng: this Հոմերոսիprop. ներբողեաններբողեան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: panegyric իի: prep. Eng: in/at/to/from Մինովս՝prop. սղիւքսղիւք: adj.ins.pl. Eng: costly, scarce ասացեալ,ասացեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: say որպիսիորպիսի: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: such յոչյոչ: part. Eng: not եւեւ: conj. Eng: and միմի: num./part.neg. Eng: one/not իի: prep. Eng: in/at/to/from դիւցազինսնդիւցազինսն: adj.acc.loc.pl.def. Eng: hero էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be արարեալարարեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: make Հոմերոս.prop. քանզիքանզի: conj. Eng: for, because թէթէ: conj. Eng: that Արամազդprop. ճարտասանճարտասան: adj.nom.acc.sg. Eng: eloquent է,է: verb.pres.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and արհեստսարհեստս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: skill այսայս: pron.nom.acc.sg. Eng: this էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be ամենագեղեցիկ,ամենասուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: most beautiful բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ուրուքուրուք: pron.gen.sg. Eng: one յայտնի։յայտնի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: evident Սակայնսակայն: conj. Eng: however աստանօրաստանօր: adv. Eng: here ասէասէ: verb.pres.3per.sg. Eng: say զՄինովսprop. զուգաւորիլզուգաւորիլ: verb.inf.nom.acc.loc.med. Eng: couple իննամեայիննամեայ: num. Eng: nine years ժամանակաւժամանակաւ: noun.ins.sg. Eng: time ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Արամազդայprop. բանիւք,բանիւք: noun.ins.pl Eng: word եւեւ: conj. Eng: and ուսանիլուսանիլ: verb.inf.nom.acc.loc.med. Eng: learn խրատելովխրատելով: verb.inf.ins./pfv.insg.sg. Eng: advise իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if ճարտասանիճարտասանի: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: eloquent ելոյր՝ելոյր: verb.past.3per.sg. Eng: leave Արամազդայ։prop. Եւեւ: conj. Eng: and արդարդ: adv. Eng: now զիզի: conj. Eng: that որումորում: pron.dat.loc.sg. Eng: who, which զայսզայս: pron.acc.sg. Eng: this պատիւսպատիւս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: honor ետետ: verb.aor.3per.sg. Eng: give Հոմերոսprop. իի: prep. Eng: in/at/to/from դիւցազանցն,դիւցազանցն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: hero իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take իի: prep. Eng: in/at/to/from յԱրամազդայprop. խրատիլ,խրատիլ: verb.inf.nom.acc.loc.med. Eng: be advised ոչոչ: part. Eng: not գոյգոյ: verb.pres.3per.sg./noun.nom.acc.sg. Eng: exist, being ա՛յլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but բացբաց: verb.aor.3per.sg./adj./imp.sg. Eng: open իի: prep. Eng: in/at/to/from Մինովսայ,prop. այսայս: pron.nom.acc.sg. Eng: this էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be գովասանութիւնգովասանութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: praise սքանչելի։սքանչելի: verb.pot.nom.acc.loc.sg. Eng: splendid Եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in/at/to/from կախարդութեանկախարդութեան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: sorcery յՈդիւսեւսprop. ասէ՝ասէ: verb.pres.3per.sg. Eng: say դատելով,դատելով: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: judge ոսկիոսկի։ noun.nom.acc.loc.sg. Eng: gold նշանակնշանակ: noun.nom.acc.sg. Eng: mark ունել,ունել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: have քերթելովքերթելով: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: write զՄինովս,prop. եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not զՌադամանթիւս։prop. Բայցբայց: conj. Eng: but զՌադամանթիւսprop. ոչոչ: part. Eng: not աստանօրաստանօր: adv. Eng: here դատելովդատելով: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: judge քերթեաց,քերթեաց: verb.aor.3per.sg. Eng: write եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not միաբանեալմիաբանեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: agree ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Արամազդայprop. ոչոչ: part. Eng: not ուրուք.ուրուք: pron.gen.sg. Eng: one վասնվասն: prep. Eng: about/because of այսոցիկայսոցիկ: pron.dat.gen.pl. Eng: this ասեմասեմ: verb.pres.1per.sg. Eng: say եւեւ: conj. Eng: and զՄինովսprop. ամենեցունամենեցուն: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: all յաւէտագոյնյաւէտագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take իի: prep. Eng: in/at/to/from Հոմերոնէprop. ներբողիլ.ներբողիլ: verb.inf.nom.acc.loc.med. Eng: be praised քանզիքանզի: conj. Eng: for, because Արամազադայprop. մանուկմանուկ: noun.nom.acc.sg. Eng: child գոլ,գոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in/at/to/from ձեռնձեռն: noun.nom.acc.sg. Eng: hand սորասորա: pron.gen.sg. Eng: this one խրատելն,խրատելն: verb.inf.nom.acc.loc.def. Eng: advise ոչոչ: part. Eng: not ունիունի: verb.pres.3per.sg.pass. Eng: have գերազանցութիւնգերազանցութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: excellence գովասանութեան։գովասանութեան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: praise Զիզի: conj. Eng: that զայսզայս: pron.acc.sg. Eng: this իսկիսկ: conj. Eng: but, and տաղստաղս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: verse նշանակէ,նշանակէ: verb.pres.3per.sg. Eng: signify թէթէ: conj. Eng: that իննամեայիննամեայ: num. Eng: nine years թագաւորէրթագաւորէր: verb.past.3per.sg. Eng: reign, rule մտերիմմտերիմ: adj.nom.acc.sg. Eng: intimate Արամազդայprop. մեծինմեծին: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: great զուգակիցզուգակից: adj.nom.acc.sg. Eng: parallel Արամազդայprop. գոլգոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist զՄինովս։prop. Քանզիքանզի: conj. Eng: for, because բանքբանք: noun.nom.pl. Eng: word ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and մտերմութիւնք,մտերմութիւնք: noun.nom.pl. Eng: intimacy եւեւ: conj. Eng: and որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ունիունի: verb.pres.3per.sg.pass. Eng: have մտերմութիւնմտերմութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: intimacy զուգակիցզուգակից: adj.nom.acc.sg. Eng: parallel էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be բանիւք.բանիւք: noun.ins.pl Eng: word Իսկիսկ: conj. Eng: but, and ուսանէրուսանէր: verb.past.3per.sg. Eng: learn արդարդ: adv. Eng: now իի: prep. Eng: in/at/to/from ձեռնձեռն: noun.nom.acc.sg. Eng: hand իննինն: num. Eng: nine ամացամաց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: year յԱրամազդայprop. յայրնյայրն: noun.acc.sg.def. Eng: man Մինովս,prop. զոմանսզոմանս: pron.acc.pl. Eng: someone, a certain ուսանելով,ուսանելով: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: learn եւեւ: conj. Eng: and զոմանսզոմանս: pron.acc.pl. Eng: someone, a certain ապացուցանելով,ապացուցանելով: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: prove զայնզայն: pron.acc.sg. Eng: that իսկիսկ: conj. Eng: but, and որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which յառաջինյառաջին: adj.acc.loc.sg. Eng: first իննամեայիննամեայ: num. Eng: nine years ժամանակինժամանակին: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: time ուսեալուսեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: learn էրէր: verb.past.3per.sg. Eng: be առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take իի: prep. Eng: in/at/to/from յԱրամազդայ։prop. Եւեւ: conj. Eng: and ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be ոմանք՝ոմանք: pron.nom.pl. Eng: someone, a certain որոցորոց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which թուիթուի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: seem թէթէ: conj. Eng: that մտերմութիւնմտերմութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: intimacy ըմպակիցըմպակից: noun.nom.acc.sg. Eng: co-drinker եւեւ: conj. Eng: and խաղակիցխաղակից: noun.nom.acc.sg. Eng: playmate նշանակինշանակի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: mark գոլգոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist Արամազդայ։prop.
Now here in Homer we have a eulogy of Minos, briefly expressed, such as the poet never composed for a single one of the heroes. For that Zeus is a sophist, and that sophistry is a highly honorable art, he makes plain in many other places, and particularly here. For he says that Minos consorted and discoursed with Zeus in the ninth year, and went regularly to be educated by Zeus as though he were a sophist. And the fact that Homer assigned this privilege of having been educated by Zeus to no one among the heroes but Minos makes this a marvellous piece of praise. And in the Ghost-raising in the Odyssey note he has described Minos as judging with a golden scepter in his hand, but not Rhadamanthus: Rhadamanthus he has neither described here as judging nor anywhere as consorting with Zeus; wherefore I say that Minos above all persons has been eulogized by Homer. For to have been the son of Zeus, and to have been the only one who was educated by Zeus, is praise unsurpassable. For the meaning of the verse—'he was king having colloquy with mighty Zeus in the ninth year’ is that Minos was a disciple of Zeus. For colloquies are discourses, and he who has colloquy is a disciple by means of discourse. So every ninth year Minos repaired to the cave of Zeus, to learn some things, and to show his knowledge of others that he had learnt from Zeus in the preceding nine years. Some there are who suppose that he who has colloquy is a cup-companion and fellow-jester of Zeus:—
ἀλλὰ τῷδε ἄν τις τεκμηρίῳ χρῷτο ὅτι οὐδὲν λέγουσιν οἱ οὕτως ὑπολαμβάνοντες· πολλῶν γὰρ ὄντων ἀνθρώπων καὶ Ἑλλήνων καὶ βαρβάρων, οὐκ ἔστιν οἵτινες ἀπέχονται συμποσίων καὶ ταύτης τῆς παιδιᾶς, οὗ ἔστιν οἶνος, ἄλλοι ἢ Κρῆτες καὶ Λακεδαιμόνιοι δεύτεροι, μαθόντες παρὰ Κρητῶν. ἐν Κρήτῃ δὲ εἷς οὗτός ἐστι τῶν ἄλλων νόμων οὓς Μίνως ἔθηκε, μὴ συμπίνειν ἀλλήλοις εἰς μέθην. καίτοι δῆλον ὅτι ἃ ἐνόμιζεν καλὰ εἶναι, ταῦτα νόμιμα ἔθηκεν καὶ τοῖς αὑτοῦ πολίταις. οὐ γάρ που, ὥσπερ γε φαῦλος ἄνθρωπος, ὁ Μίνως ἐνόμιζεν μὲν ἕτερα, ἐποίει δὲ ἄλλα παρʼ ἃ ἐνόμιζεν· ἀλλὰ ἦν αὕτη ἡ συνουσία ὥσπερ ἐγὼ λέγω, διὰ λόγων ἐπὶ παιδείᾳ εἰς ἀρετήν. ὅθεν δὴ καὶ τοὺς νόμους τούτους ἔθηκε τοῖς αὑτοῦ πολίταις, διʼ οὓς ἥ τε Κρήτη τὸν πάντα χρόνον εὐδαιμονεῖ καὶ Λακεδαίμων, ἀφʼ οὗ ἤρξατο τούτοις χρῆσθαι, ἅτε θείοις οὖσιν.
Այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but այսուիկայսուիկ: pron.ins.sg. Eng: this արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps արուեստիւարուեստիւ: noun.ins.sg. Eng: art վարիցիվարիցի: verb.cond.3per.sg.pass. Eng: conduct, till ոք,ոք: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain զիզի: conj. Eng: that ոչոչ: part. Eng: not ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what ասեն՝ասեն: verb.pres.3per.pl. Eng: say այնայն: pron.nom.acc.sg. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which այսպէսայսպէս: adv. Eng: like this կարծեն.կարծեն: verb.pres.3per.pl. Eng: think քանզիքանզի: conj. Eng: for, because բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many մարդկանմարդկան: noun.gen.dat.loc.pl. Eng: man գոլովգոլով: verb.inf.ins. Eng: exist ելլենացւոցprop. եւեւ: conj. Eng: and բարբարոսացբարբարոսաց: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: barbarian ողջոյնողջոյն: noun.nom.acc.sg. Eng: greeting այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ոմանք՝ոմանք: pron.nom.pl. Eng: someone, a certain իի: prep. Eng: in/at/to/from միասինմիասին: adv. Eng: together յըմպելոյյըմպելոյ: verb.inf.gen.dat.abl.sg. Eng: drink իի: prep. Eng: in/at/to/from բացբաց: verb.aor.3per.sg./adj./imp.sg. Eng: open կացեալք,կացեալք: verb.pfv.nom.pl. Eng: stand եւեւ: conj. Eng: and յայսպիսիյայսպիսի: adj.acc.loc.sg. Eng: such խաղալեացս՝խաղալեացս: adj.gen.dat.abl.pl.poss1. Eng: game առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take որոցորոց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which գինինգինին: noun.nom.acc.def. Eng: wine է։է: verb.pres.3per.sg. Eng: be Այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but կրետացիքն,prop. եւեւ: conj. Eng: and երկրորդերկրորդ: num. Eng: second լակեդոմոնացիքնprop. առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take իի: prep. Eng: in/at/to/from կրետացւոցնprop. իի: prep. Eng: in/at/to/from հարբեցութեանն։հարբեցութեանն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: drunkenness Եւեւ: conj. Eng: and յայտյայտ: noun.nom.acc.sg. Eng: apparent էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be թէթէ: conj. Eng: that զորզոր: pron.acc.sg. Eng: who, which կարծէրկարծէր: verb.past.3per.sg. Eng: think բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good գոլ,գոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist զայնոքիկզայնոքիկ: pron.nom.acc.pl. Eng: that եդեդ: verb.aor.3per.sg./verb.imp.sg. Eng: put օրինականօրինական: adj.nom.acc.sg. Eng: lawful իւրոցիւրոց: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her քաղաքացւոցն.քաղաքացւոցն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: citizen քանզիքանզի: conj. Eng: for, because ոչոչ: part. Eng: not ուրուք,ուրուք: pron.gen.sg. Eng: one իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if այրայր: noun.nom.acc.sg. Eng: man ոմնոմն: pron.acc.sg. Eng: someone, a certain յոռին՝յոռին: adj.nom.acc.def. Eng: bad Մինովս,prop. զայլզայլ: pron.acc.sg. Eng: other/but ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what կարծէր,կարծէր: verb.past.3per.sg. Eng: think եւեւ: conj. Eng: and գործէրգործէր: verb.past.3per.sg. Eng: work զայլզայլ: pron.acc.sg. Eng: other/but ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what քանքան: conj./prep. Eng: then զայնզայն: pron.acc.sg. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կարծէր։կարծէր: verb.past.3per.sg. Eng: think Վասնվասն: prep. Eng: about/because of որոյորոյ: pron.gen.sg. Eng: who, which իսկիսկ: conj. Eng: but, and եւեւ: conj. Eng: and զօրէնսզօրէնս: noun.acc.pl. Eng: law զայսոսիկզայսոսիկ: pron.acc.pl. Eng: this եդեդ: verb.aor.3per.sg./verb.imp.sg. Eng: put իւրոցիւրոց: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her քաղաքացւոցն.քաղաքացւոցն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: citizen իի: prep. Eng: in/at/to/from ձեռնձեռն: noun.nom.acc.sg. Eng: hand որոցորոց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which Կրետէprop. զամենայնզամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ժամանակսժամանակս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: time իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her բարեբաստի,բարեբաստի: verb.inf.nom.acc.loc.med. Eng: become fortunate եւեւ: conj. Eng: and Լակեդոմոն՝prop. յորումյորում: pron.loc.sg. Eng: who, which հետէհետէ: noun.abl.sg./post. Eng: with սկսաւսկսաւ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: begin այսոքիւքայսոքիւք: pron.ins.pl. Eng: this աստուածայնովքսաստուածայնովքս: adj.ins.pl.poss1. Eng: divine վարիլ։վարիլ: verb.inf.nom.acc.loc.med. Eng: conduct, till
but one may take the following as a proof that they who suppose so are babblers. For of all the many nations of men, both Greek and foreign, the only people who refrain from drinking-bouts and the jesting that occurs where there is wine, are the Cretans, and after them the Spartans, who learnt it from the Cretans. In Crete it is one of their laws which Minos ordained that they are not to drink with each other to intoxication. And yet it is evident that the things he thought honorable were what he ordained as lawful for his people as well. For surely Minos did not, like an inferior person, think one thing and do another, different from what he thought: no, this intercourse, as I say, was held by means of discussion for education in virtue. Wherefore he ordained for his people these very laws, which have made Crete happy through the length of time, and Sparta happy also, since she began to use them; for they are divine.
Ῥαδάμανθυς δὲ ἀγαθὸς μὲν ἦν ἀνήρ· ἐπεπαίδευτο γὰρ ὑπὸ τοῦ Μίνω. ἐπεπαίδευτο μέντοι οὐχ ὅλην τὴν βασιλικὴν τέχνην, ἀλλʼ ὑπηρεσίαν τῇ βασιλικῇ, ὅσον ἐπιστατεῖν ἐν τοῖς δικαστηρίοις· ὅθεν καὶ δικαστὴς ἀγαθὸς ἐλέχθη εἶναι. νομοφύλακι γὰρ αὐτῷ ἐχρῆτο ὁ Μίνως κατὰ τὸ ἄστυ, τὰ δὲ κατὰ τὴν ἄλλην Κρήτην τῷ Τάλῳ. ὁ γὰρ Τάλως τρὶς περιῄει τοῦ ἐνιαυτοῦ κατὰ τὰς κώμας, φυλάττων τοὺς νόμους ἐν αὐταῖς, ἐν χαλκοῖς γραμματείοις ἔχων γεγραμμένους τοὺς νόμους, ὅθεν χαλκοῦς ἐκλήθη. εἴρηκε δὲ καὶ Ἡσίοδος ἀδελφὰ τούτων εἰς τὸν Μίνων. μνησθεὶς γὰρ αὐτοῦ τοῦ ὀνόματος φησίν— ὃς βασιλεύτατος γένετο θνητῶν βασιλήων, καὶ πλείστων ἤνασσε περικτιόνων ἀνθρώπων, Ζηνὸς ἔχων σκῆπτρον· τῷ καὶ πολέων βασίλευεν. καὶ οὗτος λέγει τὸ τοῦ Διὸς σκῆπτρον οὐδὲν ἄλλο ἢ τὴν παιδείαν τὴν τοῦ Διός, ᾗ εὔθυνε τὴν Κρήτην.
Իսկիսկ: conj. Eng: but, and Ռադամանթիւս,prop. բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good այր,այր: noun.nom.acc.sg. Eng: man իսկիսկ: conj. Eng: but, and քանզիքանզի: conj. Eng: for, because խրատեալխրատեալ: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: advise էրէր: verb.past.3per.sg. Eng: be առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take իի: prep. Eng: in/at/to/from Մինովսայ,prop. եւեւ: conj. Eng: and խրատեալխրատեալ: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: advise էրէր: verb.past.3per.sg. Eng: be իսկ՝իսկ: conj. Eng: but, and ոչոչ: part. Eng: not զբոլորզբոլոր: adj.acc.sg. Eng: every զթագաւորականզթագաւորական: adj.acc.sg. Eng: royal արհեստն,արհեստն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: skill այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but զայնզայն: pron.acc.sg. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which պաշտօնպաշտօն: noun.nom.acc.sg. Eng: office տայրտայր: verb.past.3per.sg. Eng: give թագաւորականին՝թագաւորականին: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: royal որչափորչափ: adv. Eng: how much վերակացուվերակացու: noun.nom.acc.sg. Eng: overseer լինելլինել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: be իի: prep. Eng: in/at/to/from դատաւորականսն,դատաւորականսն: adj.acc.loc.pl.def. Eng: judicial ուստիուստի: adv. Eng: thus եւեւ: conj. Eng: and դատաւորդատաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: judge բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good ասացաւասացաւ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: say գոլ։գոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist Քանզիքանզի: conj. Eng: for, because օրինապահովօրինապահով: adj.ins.sg. Eng: law-abiding սովաւսովաւ: pron.ins.sg. Eng: this one վարէրվարէր: verb.past.3per.sg. Eng: condut, till Մինովսprop. ըստըստ: prep. Eng: according to քաղաքինքաղաքին: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city այնմիկայնմիկ: pron.dat.abl.sg. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրէր: verb.past.3per.sg. Eng: be Կնոսոս.prop. իսկիսկ: conj. Eng: but, and իի: prep. Eng: in/at/to/from միւսումմիւսում: pron.adj.dat.loc.sg. Eng: the other քաղաքին՝քաղաքին: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրէր: verb.past.3per.sg. Eng: be Կրետէ,prop. Տալոսով.prop. քանզիքանզի: conj. Eng: for, because Տալովսprop. երիցերից: num.gen.dat.abl.pl. Eng: three անգամանգամ: adv. Eng: time յամինյամին: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: year շրջէրշրջէր: verb.past.3per.sg. Eng: surround ընդընդ: prep. Eng: with, during, for գեւղսն՝գեւղսն: noun.acc.loc.pl.def. Eng: village պահելովպահելով: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: keep զօրէնսնզօրէնսն: noun.acc.pl.def. իի: prep. Eng: in/at/to/from սոսա,սոսա: pron.acc.pl. Eng: this one իի: prep. Eng: in/at/to/from պղնծիպղնծի: noun.gen.dat.abl. Eng: copper վճիռսնվճիռսն: noun.acc.loc.pl.def. Eng: decision ունելովունելով: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: have, take ունելովունելով: verb.inf.ins.sg. Eng: have գրեալգրեալ: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: indict զօրէնս,զօրէնս: noun.acc.pl. Eng: law ուստիուստի: adv. Eng: thus եւեւ: conj. Eng: and պղնծիպղնծի: noun.gen.dat.abl. Eng: copper կոչեցաւ։կոչեցաւ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: call Ասէասէ: verb.pres.3per.sg. Eng: say իսկիսկ: conj. Eng: but, and Եսիոդոս՝prop. եղբայրատեսակքեղբայրատեսակք: adj.nom.pl. Eng: brotherly սոցունցսոցունց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: same Մինովս.prop. քանզիքանզի: conj. Eng: for, because յիշեալյիշեալ: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: remember զանունզանուն: noun.acc.sg. Eng: name սորասորա: pron.gen.sg. Eng: this one ասէ,ասէ: verb.pres.3per.sg. Eng: say «որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which թագաւորականագոյնթագաւորականագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most royal եղեւեղեւ: verb.aor.3per.sg. Eng: be մահկանացումահկանացու: adj.nom.acc.sg. Eng: mortal թագաւորաց,թագաւորաց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and զյոլովիցզյոլովից: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: much զվերինզվերին: adj.acc.sg. Eng: Eng: upper, on high զդասնզդասն: noun.acc.sg.def. Eng: class ընկալաւընկալաւ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: accept արանցարանց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: man գովելեաց,գովելեաց: verb.pot.gen.dat.abl.pl. Eng: praise կենդանիկենդանի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: living ունելովունելով: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: have, take ունելովունելով: verb.inf.ins.sg. Eng: have նշանակ,նշանակ: noun.nom.acc.sg. Eng: mark որովորով: pron.ins.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and քաղաքացքաղաքաց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: city թագաւորէր».թագաւորէր: verb.past.3per.sg. Eng: reign, rule եւեւ: conj. Eng: and սասա: pron.nom.sg. Eng: this one ասէասէ: verb.pres.3per.sg. Eng: say զԱրամազդայprop. նշանակննշանակն: noun.nom.acc.sg. Eng: mark ոչոչ: part. Eng: not այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ինչ,ինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what քանքան: conj./prep. Eng: then եթէեթէ: conj. Eng: that/if զխրատնզխրատն: noun.acc.sg.def. Eng: advice զԱրամազդայ,prop. ըստըստ: prep. Eng: according to որումորում: pron.dat.loc.sg. Eng: who, which ուղղէրուղղէր: verb.past.3per.sg. Eng: direct, straighten զԿրետէ։prop.
Rhadamanthus was a good man indeed, for he had been educated by Minos; he had, however, been educated, not in the whole of the kingly art, but in one subsidiary to the kingly, enough for presiding in law courts; so that he was spoken of as a good judge. For Minos used him as guardian of the law in the city, and Talos note as the same for the rest of Crete. For Talos thrice a year made a round of the villages, guarding the laws in them, by holding their laws inscribed on brazen tablets, which gave him his name of “brazen.” And what Hesiod note also has said of Minos is akin to this. For after mentioning him by name he remarks— Who was most kingly of mortal kings, and lorded it over more neighboring folk than any, holding the scepter of Zeus: therewith it was that he ruled the cities as king. And by the scepter of Zeus he means nothing else than the education that he had of Zeus, whereby he directed Crete.
Ἑταῖρος. διὰ τί οὖν ποτε, ὦ Σώκρατες, αὕτη ἡ φήμη κατεσκέδασται τοῦ Μίνω ὡς ἀπαιδεύτου τινὸς καὶ χαλεποῦ ὄντος;
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Վասնվասն: prep. Eng: about/because of է՞րէր: verb.past.3per.sg. Eng: be արդարդ: adv. Eng: now երբեք,երբեք: adv. Eng: never ո՛վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! Սոկրատէս,prop. այսպիսիայսպիսի: adj.nom.acc.sg. Eng: such համբաւսհամբաւս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg. Eng: reptuation իմանիրիմանիր: verb.pres.2per.sg.med. Eng: know զՄինովսէ,prop. իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if անխրատիանխրատի: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: without advice ուրուքուրուք: pron.gen.sg. Eng: one եւեւ: conj. Eng: and չարիչարի: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: evil գոլով։գոլով: verb.inf.ins. Eng: exist
Companion. Then how has it ever come about, Socrates, that this report is spread abroad of Minos, as an uneducated and harsh-tempered person?
Σωκράτης. διʼ ὃ καὶ σύ, ὦ βέλτιστε, ἐὰν σωφρονῇς, εὐλαβήσῃ, καὶ ἄλλος πᾶς ἀνὴρ ὅτῳ μέλει τοῦ εὐδόκιμον εἶναι, μηδέποτε ἀπεχθάνεσθαι ἀνδρὶ ποιητικῷ μηδενί. οἱ γὰρ ποιηταὶ μέγα δύνανται εἰς δόξαν, ἐφʼ ὁπότερα ἂν ποιῶσιν εἰς τοὺς ἀνθρώπους, ἢ εὐλογοῦντες ἢ κακηγοροῦντες. ὃ δὴ καὶ ἐξήμαρτεν ὁ Μίνως, πολεμήσας τῇδε τῇ πόλει, ἐν ᾗ ἄλλη τε πολλὴ σοφία ἐστὶ καὶ ποιηταὶ παντοδαποὶ τῆς τε ἄλλης ποιήσεως καὶ τραγῳδίας. ἡ δὲ τραγῳδία ἐστὶν παλαιὸν ἐνθάδε, οὐχ ὡς οἴονται ἀπὸ Θέσπιδος ἀρξαμένη οὐδʼ ἀπὸ Φρυνίχου, ἀλλʼ εἰ θέλεις ἐννοῆσαι, πάνυ παλαιὸν αὐτὸ εὑρήσεις ὂν τῆσδε τῆς πόλεως εὕρημα. ἔστιν δὲ τῆς ποιήσεως δημοτερπέστατόν τε καὶ ψυχαγωγικώτατον ἡ τραγῳδία· ἐν ᾗ δὴ καὶ ἐντείνοντες ἡμεῖς τὸν Μίνων τιμωρούμεθα ἀνθʼ ὧν ἡμᾶς ἠνάγκασε τοὺς δασμοὺς τελεῖν ἐκείνους. τοῦτο οὖν ἐξήμαρτεν ὁ Μίνως, ἀπεχθόμενος ἡμῖν, ὅθεν δή, ὃ σὺ ἐρωτᾷς, κακοδοξότερος γέγονεν. ἐπεὶ ὅτι γε ἀγαθὸς ἦν καὶ νόμιμος, ὅπερ καὶ ἐν τοῖς πρόσθεν ἐλέγομεν, νομεὺς ἀγαθός, τοῦτο μέγιστον σημεῖον, ὅτι ἀκίνητοι αὐτοῦ οἱ νόμοι εἰσίν, ἅτε τοῦ ὄντος περὶ πόλεως οἰκήσεως ἐξευρόντος εὖ τὴν ἀλήθειαν.
Սոկրատէս.prop. Վասնվասն: prep. Eng: about/because of որոյորոյ: pron.gen.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and դու,դու: pron.nom.sg. Eng: you (sg.) ո՛վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! լաւագոյն,լաւագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: best եթէեթէ: conj. Eng: that/if ողջախոհողջախոհ: adj.nom.acc.sg. Eng: reasonable իցես՝իցես: verb.cond.2per.sg. Eng: be խորշիցիս,խորշիցիս: verb.cond.2per.sg. Eng: avoid եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all այր՝այր: noun.nom.acc.sg. Eng: man որոյորոյ: pron.gen.sg. Eng: who, which հանդերձեալհանդերձեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: dress էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be ընտրեալընտրեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: choose գոլ,գոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist ոչոչ: part. Eng: not երբեքերբեք: adv. Eng: never թշնամենեալթշնամենեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: fight ընդընդ: prep. Eng: with, during, for առնառն: noun.gen.dat.sg. Eng: man քերթողականիքերթողականի: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: poetic ոչոչ: part. Eng: not եւեւ: conj. Eng: and միոյ.միոյ: num. Eng: one քանզիքանզի: conj. Eng: for, because քերթողքն՝քերթողքն: noun.nom.pl.def. Eng: writer մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great զօրութիւնզօրութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: power ունինունին: verb.pres.3per.pl.med. Eng: have, take առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take կարծիսնկարծիսն: adj.acc.loc.pl.def. Eng: opinion առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take որպիսիորպիսի: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: such արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what արասցենարասցեն: verb.sbjv.3per.pl. Eng: make իի: prep. Eng: in/at/to/from մարդիկ,մարդիկ: noun.nom.pl. Eng: man կամկամ: conj./noun.nom.acc.sg./verb.pres.1per.sg. Eng: or, will, stand բարեբանելովբարեբանելով: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: praise կամկամ: conj./noun.nom.acc.sg./verb.pres.1per.sg. Eng: or, will, stand ստորոգելով։ստորոգելով: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: interpret Որովորով: pron.ins.sg. Eng: who, which արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps եւեւ: conj. Eng: and սխալեցաւսխալեցաւ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: err Մինովս,prop. պատերազմելպատերազմել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make war ընդընդ: prep. Eng: with, during, for այսմիկայսմիկ: pron.dat.loc.sg. Eng: this քաղաքիս,քաղաքիս: noun.gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: city յորումյորում: pron.loc.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many իմաստութիւնիմաստութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: wisdom գոյ.գոյ: verb.pres.3per.sg./noun.nom.acc.sg. Eng: exist, being եւեւ: conj. Eng: and քերթողքքերթողք: noun.nom.pl. Eng: writer պէսպէսքպէսպէսք: adj.nom.pl. Eng: various այսայս: pron.nom.acc.sg. Eng: this իսկիսկ: conj. Eng: but, and քերթուածոյքերթուածոյ: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: poem եւեւ: conj. Eng: and ողբերգութեան։ողբերգութեան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: tragedy Եւեւ: conj. Eng: and ողբերգութիւնողբերգութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: vengefulness էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be նախնինախնի: adj.nom.acc.sg. Eng: predecessor աստանօր,աստանօր: adv. Eng: here ոչոչ: part. Eng: not իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if կարծենկարծեն: verb.pres.3per.pl. Eng: think իի: prep. Eng: in/at/to/from Թեսպիդոսէprop. իի: prep. Eng: in/at/to/from բացբաց: verb.aor.3per.sg./adj./imp.sg. Eng: open սկսեալսկսեալ: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: begin եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not իի: prep. Eng: in/at/to/from Փռիւնիքոսէ։prop. Այլայլ: pron.nom.acc.sg. Eng: other/but եթէեթէ: conj. Eng: that/if կամիցիսկամիցիս: verb.cond.2per.sg.med. Eng: want զմտաւզմտաւ: noun.ins.sg. Eng: mind ածել՝ածել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: drive յոյժյոյժ: adv. Eng: much նախնինախնի: adj.nom.acc.sg. Eng: predecessor զսազսա: pron.acc.sg. Eng: this one գտցես,գտցես: verb.sbjv.2per.sg. Eng: find գոլովգոլով: verb.inf.ins. Eng: exist գիւտգիւտ: noun.nom.acc.sg. Eng: discovery այսմիկայսմիկ: pron.dat.loc.sg. Eng: this քաղաքի։քաղաքի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: city Եւեւ: conj. Eng: and էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be իսկիսկ: conj. Eng: but, and քերթուածոյսքերթուածոյս: noun.gen.dat.abl.sg.poss1. Eng: poem հրապարակիհրապարակի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: public square հրճուականագոյնհրճուականագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: mirthful եւեւ: conj. Eng: and սփոփականագոյնսփոփականագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: calming ինչ՝ինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what ողբերգութիւնս.ողբերգութիւնս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: tragedy յորումյորում: pron.loc.sg. Eng: who, which արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps եւեւ: conj. Eng: and երկարերկար: adj.nom.acc.sg. Eng: long անկեալանկեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: fall առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take մեզմեզ: pron.acc.pl. Eng: we զՄինովսprop. պատուհասեմք,պատուհասեմք: verb.pres.1per.pl. Eng: punish փոխանակփոխանակ: noun.nom.acc.sg. Eng: alternative այնոցիկ՝այնոցիկ: pron.gen.dat.pl. Eng: that հարկեացհարկեաց: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: compel զմեզզմեզ: pron.acc.pl. Eng: we վճարելվճարել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: pay, conclude զմաքսնզմաքսն: noun.acc.sg.def. Eng: customs duty զայնոսիկ։զայնոսիկ: pron.acc.pl. Eng: that Զայսզայս: pron.acc.sg. Eng: this ինչինչ: pron.nom.acc.sg. Eng: what արդարդ: adv. Eng: now մեղաւմեղաւ: verb.aor.3per.sg.pass. Eng: sin Մինովսprop. թշնամեցեալթշնամեցեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: become hostile ընդընդ: prep. Eng: with, during, for մեզ,մեզ: pron.acc.pl. Eng: we ուստիուստի: adv. Eng: thus էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be արդարդ: adv. Eng: now իրս՝իրս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: thing զորզոր: pron.acc.sg. Eng: who, which դուդդուդ: pron.nom.sg.poss2. Eng: you (sg.) հարցանես.հարցանես: verb.pres.2per.sg. Eng: ask վասնվասն: prep. Eng: about/because of որոյորոյ: pron.gen.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and եղեւեղեւ: verb.aor.3per.sg. Eng: be թուեցեալթուեցեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: seem չարագոյն։չարագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: evil Ապաապա: adv. Eng: then եթէեթէ: conj. Eng: that/if ոչոչ: part. Eng: not էրէր: verb.past.3per.sg. Eng: be այս,այս: pron.nom.acc.sg. Eng: this յոյժյոյժ: adv. Eng: much իսկիսկ: conj. Eng: but, and բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good էրէր: verb.past.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and օրինական,օրինական: adj.nom.acc.sg. Eng: lawful զորզոր: pron.acc.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and յառաջագոյնյառաջագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: first ասէաքասէաք: verb.past.1per.pl. Eng: say օրինադիրօրինադիր: adj.nom.acc.sg. Eng: legislator գոլգոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist բարի.բարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good եւեւ: conj. Eng: and մեծագոյնմեծագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: great նշաննշան: noun.nom.acc.sg. Eng: sign այսայս: pron.nom.acc.sg. Eng: this է,է: verb.pres.3per.sg. Eng: be զիզի: conj. Eng: that անշարժքանշարժք: adj.nom.pl. Eng: immovable ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be սորասորա: pron.gen.sg. Eng: this one օրէնքն,օրէնքն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: law իբրուիբրու: adv. Eng: so, as if յաղագսյաղագս: prep. Eng: about քաղաքիքաղաքի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: city բնակութեանբնակութեան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: population էապէսէապէս: adv. Eng: really գտեալգտեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: find եւեւ: conj. Eng: and քաջքաջ: adj.nom.acc.sg. Eng: brave զճշմարտութիւնն։զճշմարտութիւնն: noun.acc.sg.def. Eng: truth
Socrates. Because of something that will make both you, if you are wise, my excellent friend, and everybody else who cares to have a good reputation, beware of ever quarreling with any man of a poetic turn. For poets have great influence over opinion, according as they create it in the minds of men by either commending or vilifying. And this was the mistake that Minos made, in waging war on this city of ours, which besides all its various culture has poets of every kind, and especially those who write tragedy. Now tragedy is a thing of ancient standing here; it did not begin, as people suppose, from Thespis or from Phrynicus, but if you will reflect, you will find it is a very ancient invention of our city. Tragedy is the most popularly delightful and soul-enthralling branch of poetry: in it, accordingly, we get Minos on the rack of verse, and thus avenge ourselves for that tribute which he compelled us to pay. This, then, was the mistake that Minos made—his quarrel with us—and hence it is that, as you said in your question, he has fallen more and more into evil repute. For that he was a good and law-abiding person, as we stated in what went before—a good apportioner—is most convincingly shown by the fact the his laws are unshaken, since they were made by one who discovered aright the truth of reality in regard to the management of a state.
Ἑταῖρος. δοκεῖς μοι, ὦ Σώκρατες, εἰκότα τὸν λόγον εἰρηκέναι.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Թուիսթուիս: verb.pres.2per.sg.med. Eng: seem ինձ,ինձ: pron.dat.sg. Eng: I ո՛վով: pron.nom.sg./intj. Eng: who, o! Սոկրատէս,prop. վայելչագոյնվայելչագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: splendid ասացեալասացեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: say զբանդ։զբանդ: noun.acc.sg.poss2. Eng: word
Companion. In my opinion, Socrates, your statement is a probable one.
Σωκράτης. οὐκοῦν εἰ ἐγὼ ἀληθῆ λέγω, δοκοῦσί σοι παλαιοτάτοις Κρῆτες οἱ Μίνω καὶ Ῥαδαμάνθυος πολῖται νόμοις χρῆσθαι;
Սոկրատէս.prop. Ո՛չոչ: part. Eng: not ապաքէն,ապաքէն: part. Eng: refuge եթէեթէ: conj. Eng: that/if զճշմարտապէսզճշմարտապէս: adv. Eng: truly ասեմ,ասեմ: verb.pres.1per.sg. Eng: say թուինթուին: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: seem քեզքեզ: pron.acc.dat.sg. Eng: you (sg.) նախնագունիւք՝նախնագունիւք: adj.ins.sg. Eng: earliest կրետացիքնprop. Մինովսայprop. եւեւ: conj. Eng: and Ռադամանթիւսիprop. քաղաքացիքնքաղաքացիքն: adj.nom.pl.def. Eng: citizen օրինիւքօրինիւք: noun.ins.pl. Eng: law վարեալք։վարեալք: verb.pfv.nom.pl. Eng: conduct, till
Socrates. Then if what I say is true, do you consider that the Cretan people of Minos and Rhadamanthus use the most ancient laws?
Ἑταῖρος. φαίνονται.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Երեւի։երեւի: verb.pres.3per.sg.med. Eng: appear
Companion. I do.
Σωκράτης. οὗτοι ἄρα τῶν παλαιῶν ἄριστοι νομοθέται γεγόνασιν, νομῆς τε καὶ ποιμένες ἀνδρῶν, ὥσπερ καὶ Ὅμηρος ἔφη ποιμένα λαῶν εἶναι τὸν ἀγαθὸν στρατηγόν.
Սոկրատէս.prop. Սոքասոքա: pron.nom.pl. Eng: this one ուրեմնուրեմն: conj. Eng: thus նախնեացննախնեացն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: predecessor արիագոյնարիագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most brave օրինադիրքօրինադիրք: adj.nom.acc.pl. Eng: legislator եղեն՝եղեն: verb.aor.3per.pl. Eng: be արածողքարածողք: verb.prpt.nom.pl. Eng: graze եւեւ: conj. Eng: and հովիւքհովիւք: noun.nom.pl. Eng: shepherd արանց.արանց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: man որպէսորպէս: adv.post.prep. Eng: as եւեւ: conj. Eng: and Հոմերոսprop. ասէ,ասէ: verb.pres.3per.sg. Eng: say հովիւհովիւ: noun.nom.acc.sg. Eng: shepherd ժողովրդոցժողովրդոց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: people գոլգոլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: exist բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good զօրավարն։զօրավարն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: general
Socrates. So these have shown themselves the best lawgivers among men of ancient times—apportioners and shepherds of men; just as Homer called the good general a “shepherd of the folk.”
Ἑταῖρος. πάνυ μὲν οὖν.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Յոյժյոյժ: adv. Eng: much իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and
Companion. Quite so, indeed.
Σωκράτης. φέρε δὴ πρὸς Διὸς φιλίου· εἴ τις ἡμᾶς ἔροιτο, ὁ τῷ σώματι ἀγαθὸς νομοθέτης τε καὶ νομεὺς τί ἐστιν ταῦτα ἃ διανέμων ἐπὶ τὸ σῶμα βέλτιον αὐτὸ ποιεῖ, εἴποιμεν ἂν καλῶς τε καὶ διὰ βραχέων ἀποκρινόμενοι, ὅτι τροφήν τε καὶ πόνους, τῇ μὲν αὔξων, τοῖς δὲ γυμνάζων καὶ συνιστὰς τὸ σῶμα αὐτό.
Սոկրատէս.prop. Բե՛րբեր: verb.imp.sg. Eng: bring արդեւք՝արդեւք: adv. Eng. Perhaps առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take իի: prep. Eng: in/at/to/from սիրելոյնսիրելոյն: verb.inf.gen.dat.abl.sg.def. Eng: love Արամազդայ՝prop. եթէեթէ: conj. Eng: that/if ոքոք: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain հարցցէհարցցէ: verb.sbjv.3per.sg. Eng: ask զմեզզմեզ: pron.acc.pl. Eng: we որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which մարմնոյմարմնոյ: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: body բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good օրինադիրնօրինադիրն: adj.nom.acc.sg.def. Eng: legislator էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and բաշխողն,բաշխողն: verb.prpt.nom.acc.sg.def. Eng: distribute զի՛նչզինչ: pron.acc.sg. Eng: what ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be այսոքիկայսոքիկ: pron.nom.pl. Eng: this զորզոր: pron.acc.sg. Eng: who, which բաշխելովբաշխելով: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: distribute առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take մարմիննմարմինն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: body վեհագոյնվեհագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most sublime զսազսա: pron.acc.sg. Eng: this one գործիցեն,գործիցեն: verb.cond.3per.pl. Eng: work ասասցո՞ւքասասցուք: verb.sbjv.1per.pl. Eng: say արդարդ: adv. Eng: now բարեւքբարեւք: adj.ins.pl. Eng: good եւեւ: conj. Eng: and սղիւքսղիւք: adj.ins.pl. Eng: costly, scarce տալովտալով: verb.inf.ins. Eng: give պատասխանի,պատասխանի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: answer եթէեթէ: conj. Eng: that/if սնունդսնունդ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: nourishment եւեւ: conj. Eng: and վաստակք՝վաստակք: noun.nom.pl. Eng: reward ոմամբնոմամբն: pron.ins.sg.def. Eng: someone, a certain աճեցուցանելով,աճեցուցանելով: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: grow եւեւ: conj. Eng: and միւսիւքմիւսիւք: pron.ins.pl. Eng: meat կրթելով,կրթելով: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: instruct եւեւ: conj. Eng: and բաղկացուցանելովբաղկացուցանելով: pfv.ins.sg. Eng: constitute զնոյնզնոյն: pron.acc.sg. Eng: same մարմինս։մարմինս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: body
Socrates. Come then, in good friendship's name: if someone should ask us what it is that the good lawgiver and apportioner for the body distributes to it when he makes it better, we should say, if we were to make a correct and brief answer, that it was food and labor; the former to strengthen, and the latter to exercise and brace it.
Ἑταῖρος. ὀρθῶς γε.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Այսպէսայսպէս: adv. Eng: like this իսկ։իսկ: conj. Eng: but, and Սոկրատէս.prop.
Companion. And we should be right.
Σωκράτης. εἰ οὖν δὴ μετὰ τοῦτο ἔροιτο ἡμᾶς, “τί δὲ δή ποτε ἐκεῖνά ἐστιν, <ἃ> ὁ ἀγαθὸς νομοθέτης τε καὶ νομεὺς διανέμων ἐπὶ τὴν ψυχὴν βελτίω αὐτὴν ποιεῖ;” τί ἂν ἀποκρινάμενοι οὐκ ἂν αἰσχυνθεῖμεν καὶ ὑπὲρ ἡμῶν αὐτῶν καὶ τῆς ἡλικίας αὑτῶν;
Սոկրատէս.prop. Ապաապա: adv. Eng: then եթէեթէ: conj. Eng: that/if յետյետ: post. Eng: after այսորիկայսորիկ: pron.gen.sg. Eng: this հարցցէհարցցէ: verb.sbjv.3per.sg. Eng: ask զմեզզմեզ: pron.acc.pl. Eng: we թէթէ: conj. Eng: that զի՛նչզինչ: pron.acc.sg. Eng: what երբեքերբեք: adv. Eng: never իցենիցեն: verb.cond.3per.pl. Eng: be այնայն: pron.nom.acc.sg. Eng: that իսկ,իսկ: conj. Eng: but, and զորզոր: pron.acc.sg. Eng: who, which բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good օրինադիրնօրինադիրն: adj.nom.acc.sg.def. Eng: legislator եւեւ: conj. Eng: and բաշխողն՝բաշխողն: verb.prpt.nom.acc.sg.def. Eng: distribute բաշխելովբաշխելով: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: distribute առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near/take հոգին,noun.nom.acc.sg.def. Eng: soul վեհագոյնվեհագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: most sublime զսազսա: pron.acc.sg. Eng: this one գործիցէ,գործիցէ: verb.cond.3per.sg. Eng: work զի՞նչզինչ: pron.acc.sg. Eng: what արդեւքարդեւք: adv. Eng. Perhaps պատասխանիպատասխանի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: answer տալովտալով: verb.inf.ins. Eng: give ոչոչ: part. Eng: not ամաչիցեմք՝ամաչիցեմք: verb.cond.1per.pl. Eng: be embarrassed վասնվասն: prep. Eng: about/because of մերմեր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: our նոցունցնոցունց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: same եւեւ: conj. Eng: and վասնվասն: prep. Eng: about/because of հասակացհասակաց: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: height մերոց։մերոց: pron.adj.getn.dat.abl.pl. Eng: our
Socrates. And if he then proceeded to ask us—And what might that be which the good lawgiver and apportioner distributes to the soul to make it better?—what would be our answer if we would avoid being ashamed of ourselves and our years?
Ἑταῖρος. οὐκέτι τοῦτʼ ἔχω εἰπεῖν.
Ընկեր.ընկեր: noun.nom.acc.sg. Eng: friend Ոչոչ: part. Eng: not ունիմունիմ: verb.pres.1per.sg.pass. Eng: have տակաւինտակաւին: adv. Eng: yet զայսզայս: pron.acc.sg. Eng: this ասել։ասել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: say
Companion. This time I am unable to say.
Σωκράτης. ἀλλὰ μέντοι αἰσχρόν γε τῇ ψυχῇ ἡμῶν ἐστιν ἑκατέρου, τὰ μὲν ἐν αὐταῖς φαίνεσθαι μὴ εἰδυίας, ἐν οἷς αὐταῖς ἔνεστι καὶ τὸ ἀγαθὸν καὶ τὸ φλαῦρον, τὰ δὲ τοῦ σώματος καὶ τὰ τῶν ἄλλων ἐσκέφθαι.
Սոկրատէս.prop. Իսկիսկ: conj. Eng: but, and արդարդ: adv. Eng: now գարշելիգարշելի: verb.pot.nom.acc.loc.sg. Eng: abhor զհոգւոյզհոգւոյ: noun.abl.sg. Eng: soul մերոյմերոյ: pron.adj.gen.sg. Eng: our յորումյորում: pron.loc.sg. Eng: who, which երկաքանչիւրքներկաքանչիւրքն: adj.nom.pl.def. Eng: both երեւիներեւին: verb.pres.3per.pl.med. Eng: appear սովաւ՝սովաւ: pron.ins.sg. Eng: this one ոչոչ: part. Eng: not գիտել,գիտել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: know այսինքնայսինքն: conj. Eng: that is էէ: verb.pres.3per.sg. Eng: be յորո՛ւմյորում: pron.loc.sg. Eng: who, which ենեն: verb.pres.3per.pl. Eng: be բարիքնբարիքն: adj.nom.pl.def. Eng: good եւեւ: conj. Eng: and յոռիքն,յոռիքն: adj.nom.acc.pl.def. Eng: bad եւեւ: conj. Eng: and զմարմնոյզմարմնոյ: noun.abl.sg. Eng: body իսկիսկ: conj. Eng: but, and եւեւ: conj. Eng: and զայլոցնզայլոցն: pron.gen.dat.abl.pl.def. Eng: other/but քննել։քննել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: examine
Socrates. But indeed it is shameful for the soul of either of us to be found ignorant of those things within it on which its good and abject states depend, while it has studied those that pertain to the body and rest.