Saints Vartanants Day
—
Out today:
Yeghishe's
History of the Vartanants Saints (Volume 1)
History of the Vartanants Saints (Volume 2)
In Classical Armenian with a facing English translation by Beyon Miloyan
—
Translator's Preface
The History of the Vartanants Saints is a major source for the Battle of Avarayr, its causes and aftermath. The History covers
the thirty-six-year period from AD 428 to 464 in seven chapters. Volume
I contains the first four chapters and covers the period from the fall
of the Armenian Arsacid dynasty (428 AD) to the events that led to the
Battle of Avarayr (451). Volume II covers the period from the Battle of
Avarayr to its aftermath in 464. But Yeghishe’s History is otherwise an
account of the Vartanants saints who were martyred in the war.
Volume I of my translation was initially published under the title History of Vartan and the Armenian War («Վասն
Վարդանայ եւ Հայոց Պատերազմին»), first ascribed to the book by the
Mkhitarist Fathers in the 19th century, and later popularized by
Ter-Minasyan’s 1957 critical edition. With the completion of Volume II, I
amended this to the History of the Vartanants Saints («Պատմութիւն Սրբոցն Վարդանանցն»), the earliest known title of the book as recorded in Kirakos Gandzakets’i’s History of the Armenians.
This change is not merely a reversion to an earlier title, but also an
attempt to capture the spirit of the book more accurately, as Yeghishe
was, in the first instance, writing a history, martyrology and panegyric
of saints. Thus, whereas only a few pages of the book deal with the
Battle of Avarayr, pages upon pages are devoted to portraying saintly
acts of virtue, both individual and collective. This is not to downplay
the political and military aspects of Yeghishe’s History,
but to emphasize that the distinguishing feature of Yeghishe’s
collective(s)—be it the nation, its soldiers, princes or clergy—is that
they are composed of individuals united by covenant (ուխտ) in a spirit
of Christian brotherhood, and not merely on the basis of
secular-national bonds.
The
text can also be understood as an apology. Yeghishe portrays his saints not as citizens of the world but as citizens of heaven. Like
the unknown author of the Epistle to Diognetus,
the saints aspire to live in this world as though they were only
passing through. They are constantly persecuted. They have no desire for
material gain, so they cannot be bribed. They are taxed oppressively
but continue to live happily. They rejoice in the face of the cruelest
torments. Battle is not the focal point of Yeghishe’s narrative but a
stimulus for the virtuous Christian. Indeed, the largest block of
Yeghishe’s narrative describes the virtues of saints outside
the battlefield, for to Yeghishe Christian virtue was nowhere to be
found on the battlefield, where “brave men rose up against brave men and
both sides suffered defeat.” So how could these saints go to such great
lengths to resist their king, whom, as Yeghishe himself emphasizes, it
is incumbent upon them to obey? How can they, whom the king and his
mages view as stray members of an aberrant sect, be said to live up to
the godly commandment to not oppose their earthly king, but, in their
words, “to honor and to love him with all our might, not as some
insignificant man, but as truly as we serve God”? Yeghishe does not
attribute the saints’ resistance to politics, language or nationality,
but to the salvation of their souls, for Yazdegerd II had sought to make
Zoroastrianism compulsory throughout the Persian empire, and the saints
would spare no suffering to uphold their faith.
Little
is known about the life of Yeghishe, though a corpus of works
attributed to him has survived. Only some of these bear the same
distinct style in which the History of the Vartanants Saints was
composed. His elaborate prose and profound theology indicate he was a
vartabed, and perhaps also a bishop, and his essay on monastic life
indicates that he joined the cloister later in life. There is one
reference in our History to a
Yeghisha, bishop of Amatunik, which Yeghishe does not identify as
himself but which some readers have surmised to be a reference to our
author. If true, then Yeghishe would have been an eyewitness of the
events he was reporting as he himself states in three instances:
“Behold, it is not willingly that we describe, with tearful laments, the many blows we received and that we were eyewitness to.”
“I myself happened to be there and saw and heard the sound of [the king’s] impudent voice.”
“As we saw at this time with our own eyes, the same nahatakutyun took place in Armenia.”
Despite
these claims, there has been considerable debate about whether Yeghishe
was, in fact, a contemporary historian. Though I believe the debate is a
moot one, as we cannot rule out that Yeghishe was a contemporary, I
briefly address it here. While the earliest known reference to Yeghishe
in Armenian literature is by the 10th century historian, Tovma Artsruni,
according to whom Yeghishe had been Saint Vartan’s scribe, it was not
until the 19th century that Yeghishe’s status as a contemporary was
first called into question, beginning with a series of three articles by
Ter-Poghosyan in the 1895 issues of Handes Amsorya.
Ter-Poghosyan
concluded, based on a comparison of several excerpts from Yeghishe’s
and Ghazar’s histories, that despite Yeghishe’s claims of being an
eyewitness, it was likelier that he had relied on Ghazar’s account than
vice versa. Now because Ghazar, about whom we have more biographical
information, is known to be a later author (as his History covers
the period 387-485), Ter-Poghosyan implies that Yeghishe was at least a
6th century author. This view was most recently popularized by Robert
Thomson, who based his own judgment on a comparison of the original
historical information conveyed in the two works, observing that there
are only minor differences between them. While these speculations have
been fueled by the fact that neither author mentions the other,
Ter-Poghosyan’s and Thomson’s arguments both hinge on the point that
Yeghishe’s mere claims to being an eyewitness do not amount to solid
evidence, and thus we are to treat these as literary embellishments
intended to add gravitas to his work.
However Yeghishe’s status as an eyewitness is not confined to these two claims, as we see in the following examples:
“But although we are not permitted to speak against the ruler [Yazdegerd II], neither can we praise a man who will fight against God.”
“This blessed Khuzhik […] repeated to us in order what took place […].”
“Yet I cannot count the numbers of the blessed wives of the valiant ones or the prisoners and casualties of the war throughout Armenia because there are many more whom I do not know about than those I do. For there are about five hundred whom I recognize personally, not restricted to the senior ranks, but also many among the junior ranks.”
The
second point may also be viewed by skeptics as support for the notion
that Yeghishe copied from Ghazar, as Ghazar recalls the same Khuzhik as
an informant (“…as was accurately learned from the blessed Khuzhik…”),
though his later date of authorship makes his having a direct informant
unlikely. However, these similarities need not imply that one copied
from the other. As Ter-Poghosyan himself observed, overlaps between the
two works can also be explained by their reliance on common sources. But
it should be emphasized that this would not rule out Yeghishe’s status
as a contemporary (as Ter-Poghosyan went on to claim) inasmuch as a
contemporary would be expected to use reference material.
But
what these debates have failed to mention is that both Yeghishe and
Ghazar had Mamikonian patrons, thus raising the question: If Yeghishe
was in fact a later author who copied from Ghazar, was his Mamikonian
patron, David, unaware of it? Or should we assume that he instructed
Yeghishe to base a whole new history on one part of Ghazar’s narrative
without referencing him once? Otherwise, are we to treat Yeghishe’s
claim to having a Mamikonian patron as yet another fabrication? I do not
find these arguments convincing. While it is likely that both Yeghishe
and Ghazar shared certain sources, Yeghishe’s date of authorship will
probably never be verified. Therefore, I am inclined to take the author
at his word.
A
final point on this topic is that Yeghishe’s narrative does not only
overlap with Ghazar’s; for example, Yeghishe’s account of King Vache of
Aghuank’s rebellion against Peroz appears almost verbatim in Movses
Dasxurants’i’s History of the Aghuans, which is known to be a
later work. To those who question Yeghishe’s status as a contemporary,
this may be taken to imply that Yeghishe was writing at least after the
7th century, as Nerses Akinean argued (though Akinean made a more
tenuous argument that Yeghishe was not even writing about Avarayr).
Yeghishe
makes one explicit literary reference in his entire work, and that is
to the books of the Maccabees. From these books he appears to have
borrowed concepts related to martyrdom and holy war that are so central
to his own History, as well as
certain imagery from its Armenian translation. If we take Yeghishe at
his word, then the Armenian translation of the Maccabees was already in
circulation by the early 5th century, for as he says of St. Vartan,
“having been versed in Holy Scripture from childhood, he took hold of
the brave description of the Maccabees and related their proceedings
with exuberant words.” The prominent Maccabean influence on Yeghishe’s
text, together with other aspects of his work, such as the saints’
joyful acceptance of their persecutions and tortures, each individual’s
considering himself a martyr shrine, the emphasis on collecting the
saints’ relics and establishing memorials in their names, are all
characteristic of the so-called “cult of the saints” that
was prominent throughout the 4th-6th century Near East. St. Gregory
Nazianzen, for example, had begun his homily on the Maccabean martyrs by
asking his audience to consider what more the admirable Maccabees might
have achieved had they had the benefit of emulating Christ’s example. I
believe Yeghishe’s History can be viewed as a response to this question with the example of the Vartanants saints.
The
12th century Catholicos Saint Nerses Shnorhali drew on this same
parallel between the Vartanants saints and the Maccabean martyrs in
Chapter 6 of his Lament on [the Fall of] Edessa («Ողբ Եդեսիոյ»), linking, for the first time, the saints’ martyrdom to Armenian national identity:
Մակաբայեանց նմանէին եւ Վարդանանց պատերազմին,
Միշտ առ միմեանս ձայնէին, աղաղակաւ զայս ասէին.
Մի’ երկիցուք զանգիտելով, եղբա’րք, ի սրոյ մահկանացուին
Եւ ընդ քաջացն արիութիւն մի’ խառնեսցուք զերկիւղ վատին.
Անուն բարեաց ժառանգեսցուք, որ ընթանայ յազգ երկրածին:
The Vartanants martyrs like the Maccabees entered the fray
Cried out to one another—‘Pray!
Fear not the mortal sword, brothers, do not dismay.
Dilute not the force of your brave valor as cowards—ne’er stray;
And bequeath your good name to our nation to stay.’
By the 19th century, Yeghishe’s History would take on a fully national significance as the Battle of Avarayr came to be seen as a formative moment in the development of a distinctly Armenian national culture. Yeghishe’s History continues to hold great national significance today and remains a cornerstone of Armenian literature.
Comments
Post a Comment